DictionaryForumContacts

 diletant76

link 15.04.2014 13:38 
Subject: Выплата ущерба работнику gen.
Я вообще не уверена, что хоть что-то поняла из данного предложения. Проверьте, пожалуйста:
Arbeitnehmer bezüglich vorgenannter Rechteabtretungen zustehenden Vergütungsansprüche sind mit dem in 3 diese Vertrages vereinbarten Lohn umfassend abgegolten.
Работники, имеющее отношение к вышеупомянутой передаче прав, имеют право на возмещения ущерба, что в соответствии с параграфом 3 выплачивается в виде обговоренной заработной платы в полном размере.

 Erdferkel

link 15.04.2014 15:24 
не поняли совсем :-)
разберёмся в грамматике
1.Vergütungsansprüche sind abgegolten (смотрим в словаре abgelten)
2. womit abgegolten - mit dem in Art. 3 dieses Vertrages vereinbarten Lohn
3. welche Vergütungsansprüche - dem Arbeitnehmer zustehende
4. warum stehem sie dem Arbeitnehmer zu - im Zusammenhang mit vorgenannten Rechteabtretungen
а теперь попробуйте собрать воедино

 Elegia

link 15.04.2014 15:48 
Приблизительно так):
Относительно требований о выплате вознаграждений, причитающих работникам согласно вышеназванным уступленным правам, то они полностью компенсированы заработной платой, оговоренной в (§, пункте?) 3 настоящего договора.

 diletant76

link 15.04.2014 15:54 
Спасибо!

 Erdferkel

link 15.04.2014 15:57 
а теперь переписать языком контрактов
откуда "Относительно" взялось?

 diletant76

link 15.04.2014 16:26 
Можно еще спросить, здесь я правильно поняла:
Die Geltendmachung darüber hinausgehender Ansprüche, z.B. Wiederholungshonorare, durch Arbeitnehmer gegenüber FSP und/oder Dritten wird hiermit ausdrucklich und unwiderruflich ausgeschlossen.
Дополнительные требования о выплате, например, повторного гонорара работнику от FSP или третьих лиц точно и безоговорочно исключается?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo