Subject: Ледоход или дело об откалывании льда gen. Здравствуйте! Хотелось бы перевести на немецкий слово "откалывается". Но вот в чём вопрос: подходит ли обычный глагол к откалыванию льда весной?
|
а обычный – это какой? |
а откуда это лёд весной вдруг откалывается? откалывали его раньше дворники ломом, а если ледоход, то река вскрывается |
поправочка - дворники лёд скалывали :-) |
Забыл упомянуть, дело обстояло весной на северном полюсе, когда медведи охотились, обычный я имел ввиду sich abspalten |
И ни дворники, ни какие-либо другие люди не тратили силы на это... |
вообще-то на северном полюсе лёд трескается круглый год, весна тут ни при чём в основном процессом рулят течения и ветра |
Ну, понятно, дело пошло к фильму "Chasing ice", о том, что становится теплее и ледники уменьшаются... Но подходит ли глагол sich abspalten, когда говорится об откалывании льда на северном полюсе? |
этот процесс называется торошением льда http://www.multitran.ru/c/m/t=44895_3_2&s1=%F2%EE%F0%EE%F8%E5%ED%E8%E5%20%EB%FC%E4%EE%E2 в моём посте нет ни слова о том, что там становится теплее |
но при сжатии ничего не "откалывается" :-) Eisschollen (zer)splittern/zerbrechen, Gletscher kalben |
так это пусть аскер разбирается, торосы у него или что другое |
You need to be logged in to post in the forum |