DictionaryForumContacts

 Galyna108

link 4.04.2014 14:13 
Subject: Ledy Marmelade gen.
Ledy Marmelade - название статьи, в которой речь идет о фермерской женщине, которая самостоятельно делает соки и варенья

Как ее назвать красиво по-русски?

 marcy

link 4.04.2014 14:15 
Сладкая женщина :)

 mumin*

link 4.04.2014 14:45 
пожалуй, она хозяйка
какой-нибудь горы сластей

 Bursch

link 4.04.2014 14:48 
Может: Госпожа варенья?

 mumin*

link 4.04.2014 14:49 
тогда уж фея варенья
по ассоциации со "щелкунчиком"

 SRES**

link 4.04.2014 15:22 
мармеладная мадам

 Bursch

link 4.04.2014 15:24 
тогда уж мармеладная фея,
но при чём тут фея? она же леди! должна быть, а не волшебница.

 SRES**

link 4.04.2014 15:27 
"но при чём тут фея?"
надо думать, в переносном смысле

 marcy

link 4.04.2014 15:31 
вопрос, скорее, при чём тут мармелад :)

 SRES**

link 4.04.2014 15:31 
для сладости! :)

 marcy

link 4.04.2014 15:33 
о да, чтобы подсластить ложного друга переводчика :)

что, никто не помнит фильма с Гундаревой?

 SRES**

link 4.04.2014 15:33 
барышня-конфитюр

 SRES**

link 4.04.2014 15:35 
"о да, чтобы подсластить ложного друга переводчика :) "
würde ich nicht so eng sehen! :)

 marcy

link 4.04.2014 15:37 
мармелад и Marmelade, две большие разницы...

 mumin*

link 4.04.2014 15:37 
настоящая леди пишется через "a": lady
а почему фея – да нипочему, как фея драже "щелкунчике"

 marcy

link 4.04.2014 15:38 
и вообще это заголовок.
который, как известно, придумывается, а не переводится :)

 SRES**

link 4.04.2014 15:38 
"мармелад и Marmelade, две большие разницы..."
да знаю я про это уже сто лет :)

 marcy

link 4.04.2014 15:40 
я не Вам, я буршу :)

 SRES**

link 4.04.2014 15:41 
а из какой страны эта "фермерская женщина"?

 Bogdanna

link 4.04.2014 15:42 
Леди конфитюр. :-)

 SRES**

link 4.04.2014 15:48 
конфитюр уже имеется на пару постов выше :)

 Bursch

link 4.04.2014 16:11 
Marcy, вот сами же пишете, что заголовок придумавыется, а не переводится.
Поэтому фея и стала мармеладной, а не повидловой или вареньевой или джемной - из-за благозвучности.
А то что там Marmelade является другом Papelade - это я в курсе, если что. )))

 marcy

link 4.04.2014 16:15 
конечно, «придумавыется», но если мамаша Кураж мармелада не варит, то зачем его упоминать? :)

 Mumma

link 4.04.2014 16:25 
тема соков не раскрыта, предлагаю "в самом соку!" :-)

 SRES**

link 4.04.2014 16:26 
леди-ягодка

 Bursch

link 4.04.2014 16:30 
Тогда можно назветь ее "мисс конфитюрье". получается игра слов между конфитюр и кутюрье, а общая фраза похожа на мисс конгинеальность. :)

 SRES**

link 4.04.2014 16:31 
жмет соки, варит варенье - настоящая леди :)

 mumin*

link 4.04.2014 16:31 
ягодка больше подходит для сайта знакомств, чем для (рекламной) статьи про фермершу с повидлом домашними сластями

 SRES**

link 4.04.2014 16:31 
мисс Соковарова

 SRES**

link 4.04.2014 16:32 
я статьи не видела - откуда мне знать, что она там задумала :)

 mumin*

link 4.04.2014 16:32 
почему мисс?
а вдруг она гордится своим замужеством?

 SRES**

link 4.04.2014 16:33 
ну в смысле королева варенья :)

 Bursch

link 4.04.2014 16:38 
Я думал, раз ее леди назвили по-немецки, значит хотели подчеркнуть этим что-то. Может молодость, может независимость. Желательно коненчо бы саму статью увидеть. Но если она замужем, тогда госпожа конфитюрье, вместо мисс ))

 Erdferkel

link 4.04.2014 16:39 
ну наварили! за вами не угонишься!
Ледя-самоварка (это чтобы Ledy полноценно отразить)

 SRES**

link 4.04.2014 16:40 
леди повидлова

 Bursch

link 4.04.2014 16:41 
Или вот вам такой варинат, если уж ударить по сокам:
Сочная мадам/королева (если она крупная фермерша).

 Bogdanna

link 4.04.2014 16:44 
Очень интересно, какой вариант выберет Galyna108 :-)

 SRES**

link 4.04.2014 16:45 
наверное, леди Мармелад :)

 SRES**

link 4.04.2014 16:55 
фруктово-ягодный рай и его хозяйка

 Erdferkel

link 4.04.2014 16:58 
что накопалось-то! совсем другая тематика! :-)
http://de.wikipedia.org/wiki/Lady_Marmalade
там и на русский можно перейти
так что не столько выжимать, сколько обжиматься :-)

 marcy

link 4.04.2014 17:00 
заголовок – это завлекаловка.
а теперь подумаем, с каким заголовком прочтут скорее всего… :)

 SRES**

link 4.04.2014 17:02 
заходите полакомиться!

 Bogdanna

link 4.04.2014 17:07 
Леди-клубничка :-). Но это из оперы: сладкая женщина, леди-ягодка и т.д.
Вот потом читатель удивится, когда узнает, о ком статья. Но начнет читать - гарантирую.

 SRES**

link 4.04.2014 17:08 
мадам калинка-малинка :)

 marcy

link 4.04.2014 17:11 
Bogdanna,
читатель должен начать читать.
а потом его нужно удивить классным содержанием.
ну и запоминающаяся последняя фраза.

это азбука журналистики. :)

 Bursch

link 4.04.2014 17:15 
http://www.youtube.com/watch?feature=kp&v=RQa7SvVCdZk - более свежий вариант )) на что же там намекается в статье? Топик-стартер - статью в студию!

 marcy

link 4.04.2014 17:18 
намекается на то, что женщина своими руками выжимает все соки.
не более и не менее.

 Bursch

link 4.04.2014 17:47 
Судя по песне, Мармеладка это имя))

 Колос

link 4.04.2014 21:29 
соки и варенье с красной мельницы. как же не намекается?

без намека было бы like Die Frau Saftladen / Die Frau, die selber Früchte einlegt u. Ae.

 Galyna108

link 6.04.2014 12:18 
ой, спасибо всем огромное!! я только сегодня вернулась к компьютеру... "Фея варенья" (спасибо mumin*!) по смыслу подойдет, пожалуй, лучше всего, потому как в тексте говорится, что "варенье чуть ли не волшебного вкуса". Хотя мне также нравится "Мисс конфитюрье" (спасибо Bursch!). Посмотрим, что еще скажет ответственный редактор.

 Erdferkel

link 6.04.2014 12:28 
Frau Saftladen привела в совершенный восторг! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo