Subject: Tatbestand gen. Здравствуйте!Решение суда по семейным делам, один из пунктов Tatbestand. Далее речь о том, когда был заключён брак, что есть дети и т.д. Как он в этом контексте переводится? Фактические обстоятельства? МТ даёт ещё "описательную часть"... Спасибо заранее. |
фактические обстоятельства (дела) |
You need to be logged in to post in the forum |