DictionaryForumContacts

 TakeFive

link 20.03.2014 18:12 
Subject: fahren auf sich gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Перевожу комментарии к ПДД Германии.
Es gilt der Grundsatz „Fahren auf Sicht“.
Der Grundsatz „Fahren auf Sicht“ bedeutet, daß nur diejenige Geschwindigkeit zulässig ist, die ein Anhalten des Kraftfahrzeugs innerhalb des einsehbaren Raumes der Fahrbahn ermöglicht.

Есть ли какой-то термин на русском?

Заранее спасибо

 fekla

link 20.03.2014 19:02 
участок дороги с ограниченным обзором, с указанием скорости...

 Erdferkel

link 20.03.2014 22:35 
нет, fekla. оно не то
оно вот это
"Всегда выбирайте скорость такой, чтобы Вы смогли остановиться на видимом для Вас участке дороги."
http://vk.com/wall-29358490_394171
"За закрытым поворотом может находиться препятствие, и в этом случае скорость движения выбирается такой, при которой на видимом участке дороги можно остановить автомобиль."
http://www.autoshcool.ru/4365-dvizhenie-avtomobilya-v-transportnom-intensivnom-potoke.html
в ПДД вроде есть только вот этот пункт
http://www.vodish.ru/theory/pdd/10/10.1/

 metz

link 20.03.2014 23:57 
принцип вождения "по дальности видимости"
"в соответствии с дальностью видимости"
"с ориентированием на дальность видимости"

 Erdferkel

link 21.03.2014 0:06 
единственное нашлось в этой связи
Таблица П3.16. Безопасная скорость движения легковых автомобилей в зависимости от расстояния видимости
http://www.nnre.ru/yurisprudencija/esli_vas_ostanovil_inspektor_vashi_prava_2010/p10.php

 TakeFive

link 21.03.2014 7:05 
Коллеги, благодарю!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo