Subject: Unterhalb des Säurespiegels Дорогие коллеги!Вот какое у меня замечательное предложение: Подача (тут это скорее принудительная подача, чем просто вытекание) кислоты ***ниже уровня/поверхности кислоты*** обеспечивает ее равномерное распределение. Как там быть с этим ***unterhalb des Säurespiegels***. Для пояснения: есть емкость с кислотой, в которую подается кислота не сверху, а прямо в находящуюся там кислоту (через боковые сопла) для улучшения однородности. Или все-таки лучше вместо ***ниже уровня/поверхности кислоты*** сразу написать "через погружные сопла"? Какие у Вас мнения по этому поводу? |
Подача кислоты через сопла, расположенные ниже уровня кислоты, ... |
Я бы тоже информацию про сопла сразу бы выложила – тогда даже такому бездарному в технике человеку, как я, всё становится понятным. А это уже достижение:) |
Спасибо! Мне тоже показалось целесообразным сразу заговорить о соплах, а то "подача кислоты ниже уровня кислоты" как-то странно звучит на мой взгляд. Дело только в том, что носитель русского, который перевел редактируемый мною текст, как раз так и сформулировал "Из-за вытекания кислоты ниже уровня кислоты...", что мне не понравилось. |
Да, с «вытеканием» ты правильно поступил. Тут носитель дал маху... |
А что понимается под этим "Ausstromen"? Просто подача ниже уровня поверхности кислоты или то, что эта "поданная вниз сосуда" кислота поднимается вверх, равномерно перемешиваясь с уже находящейся в сосуде кислотой? |
По контексту понятно, что имеется в виду просто подача. Все остальное описано уже потом. |
greberl, вам не кажется, что надо бы начать предложение с "Равномерное распределение кислоты достигается за счёт её подачи через сопла... ? |
Честно говоря, я особой разницы не вижу :( Может просветите? |
Скажем так, особой разницы я тоже не вижу. Просто мне кажется, что такое построение предложения более характерно для подобных текстов на русском (предыдущий пост не был критикой) |
Вообще мне очень нравится Ваш вариант. Я только затрудняюсь сказать, какой из вариантов более характерный. Такое, наверное, лучше обсудить с другим носителем русского, который "чувствует" разницу. |
Тут вопрос, на чём делается акцент – на подаче или на распределении. Но если это без разницы, то «Равномерное распределение кислоты достигается за счёт её подачи через сопла...» оч. хор. |
greberl, я чувствую разницу. Только не очень "особую". Я тоже думаю, что есть много других носителей, которые в этом вопросе более сведущи. С темой и ремой у меня трудности. |
Наверное, здесь имеется в виду истечение жидкости, а не вытекание. Когда-то давным-давно пришлось увлечься термодинамикой (без взаимности, помнится, курс такой был "Истечение жидкостей и газов из сопел". Потом надо было эти сопла рассчитывать - такая тоска!.. |
You need to be logged in to post in the forum |