DictionaryForumContacts

 matelno

link 11.03.2014 9:31 
Subject: Пожалуйста проверьте перевод gen.
Добрый день!
Я готовлю документы для подачи на визу в Австрийское консульство. Немецкий знаю не очень, обращаюсь сюда за помощью! Перевожу сейчас справку о несудимости, нашла образец в сети, подкорректировала, как могла :) Посмотрите пожалуйста, все ли корректно?

Вот он:
MINISTERIUM FÜR INNERE
ANGELEGENHEITEN RUSSLANDS
DER GEBIET TSCHELJABINSK
(Ministerium für innere Angelegenheiten)
Informationszentrum
datum, №
BESCHEINIGUNG
Das informationsanalytische Hauptzentrum des Ministeriums für innere Angelegenheiten Russlands, Ministerium für innere Angelegenheiten der Gebiet Tscheljabinsk
(Ministerium für innere Angelegenheiten, städtische Verwaltung für innere Angelegenheiten, Verwaltung für innere Angelegenheiten des Subjektes der Russischen Föderation)
verfügt über keine Angabe zur Vorstrafe von Frau/Herrn Ivanova I.I.,
geb. am 00.00.000 der Gebiet Tscheljabinsk
auf dem Territorium der Russischen Föderation.

Es liegt keine zusätzliche Information vor.
Stellv. Minister (Unterschrift) T.A. Nachal'nik

Stempel:
Ausstellungsbehörde des Ministeriums für innere Angelegenheiten Russlands,
Ministerium für innere Angelegenheiten der Gebiet Tscheljabinsk
Staatliche Hauptregistriernummer (OGRN) 0000000
Identifikationsnummer des Steuerzahlers (INN) 000000
Gesamtrussischer Register der Unternehmen und Organisationen (OKPO) 000000000

 q-gel

link 12.03.2014 1:15 
Wo ist der Originaltext? - Die Übersetzung enthält Fehler, zur Korrektur wäre der O-Text sinnvoll ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo