Subject: денежные вклады (банковские вклады) gen. Здравствуйте ещё раз!"Любые денежные вклады (банковские вклады) и проценты по ним в банковских и кредитный организациях." Дальше по тексту есть ещё "банковские денежные вклады", "средства на текущих счетах". Помогите разобраться, как различить эти понятия в переводе? Да и в русском пока торможу...Спасибо заранее. |
Начиталась и дискуссий в форуме и прочих ссылок, не придумала пока ничего кроме Bankeinlagen для банковских денежных вкладов и Guthaben auf den Girokonten для средств на текущих счетах. Не совсем понимаю, почему один раз стоит денежные вклады (банковские вклады), а потом "банковские денежные вклады". Разницы нет и я просто заморачиваюсь? Отзовитесь кто-нибудь, п-ста... |
можешь ещё добавить Geldanlagen bei Banken :-) |
Прикладываешься? Всё просто, а я мудрю? |
нет, просто вариант в голову пришёл, как можно бы развести денежные вклады (банковские вклады) - Geldanlagen (bei Banken) банковские денежные вклады - Bankeinlagen |
Понял, спасибо. Надо пока закончить и завтра заново перечитать. Спокойной ночи. |
Кстати, я имела ввиду прикалываешься, дурацкий корректор, не усмотреть, как он слова коверкает :-( |
You need to be logged in to post in the forum |