Subject: Weltsozialprodukt gen. Помогите, пожалуйста, с несколькими словами в абзаце ниже:Obwohl es zutreffend ist, dass der derzeitige Globalisierungstrend historisch keineswegs Хотя это и верно, что нынешняя тенденция к глобализации исторически отнюдь не является уникальной - взять хотя бы ? (man denke nur) период между 1870 и 1914 годами, который иногда определяется как первая волна глобализации, так как внешнеэкономическая доля в Weltsozialprodukt ?? в это время удвоилась - но всё же можно отметить и различия, касающиеся масштабов и темпов современной интернационализации. Особенно интеграция финансовых рынков и трансграничных производственных цепочек превышает те же явления и процессы прошлых эпох. взять хотя бы ? (man denke nur) - не нравится самой, т.к. в начале предложения есть "хотя", пока заменить не получается Weltsozialprodukt ?? Заранее спасибо |
man denke nur - можно вспомнить хотя бы |
Хоть |
Integration здесь вроде в значении "слияние, сращивание, объединение", иначе можно спросить "интеграция куда?" вариант: В особенности процессы сращивания финансовых рынков и трансграничных производственных цепочек сейчас протекают значительно интенсивнее, чем в прошлые эпохи. |
Спасибо огромное вообще-то интеграция оч. часто употребляется в связи с глобализацией и этими рынками, но Вы правы *иначе можно спросить "интеграция куда?"* последняя ссылка про мировой валовой продукт для Weltsozialprodukt ? я правильно поняла? |
ага :-) |
You need to be logged in to post in the forum |