DictionaryForumContacts

 skeebo

link 19.01.2006 17:02 
Subject: Ausschreibungsunterlagen
Пожалуйста, помогите перевести.
Erstellung der funktionalen Ausschreibungsunterlagen. Вот именно это funktionale - оно отличается от стандартной тендерной документации тем, что конкретно описывает определённую функцию, которую должен выполнить субподрядчик.

Заранее спасибо

 Ульрих

link 19.01.2006 17:36 
Лингво:
документация по конкурсным заказам

 skeebo

link 19.01.2006 17:54 
Ну, это общее понятие. Заковыка в этом "funktionale"! Т.е. немцы различают между просто Ausschreibungsunterlagen и funktionale Ausschreibungsunterlagen. Есть ли у нас в деловом русском языке такое различие и как оно правильно переводится?

 Vladim

link 19.01.2006 21:54 
Ausschreibungsunterlagen = тендерная документация

Тендерная документация – комплект документов, содержащих информацию по организационным, техническим, коммерческим вопросам проведения торгов (условия проведения торгов, основные, финансовые и коммерческие условия...
http://www.4ac.ru/vag_zat42.html

 Речук

link 20.01.2006 4:35 
Возможно подойдет термин "целевая", а если не нравится, то есть очень емкое слово "соответствующая"

 Vladim

link 20.01.2006 7:52 
Возможный вариант:
funktionale Ausschreibungsunterlagen = функциональная тендерная документация

 skeebo

link 20.01.2006 9:39 
to Речук
Большое спасибо! К сожалению, выражение "целевая тендерная документация" в и-нете не встречается. "Соответствующая" - понятие довольно размытое, которым при возможности можно легко оперировать, но в любом случае это лучше, чем "функциональная", которая также нигде в словосочетании не встречается.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo