DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 28.02.2014 11:12 
Subject: nach unseren besten Erkenntnissen und Erfahrungen gen.
Какая здесь принята формулировка? Что-то не могу все по-русски сложить. Заранее благодарю!

Diese Produktinformation beschreibt Einsatz- und Anwendungsmöglichkeiten ***nach unseren besten Erkenntnissen und Erfahrungen***. Die Angaben sind nicht als Produktspezifikation zu werten. Eine Verbindlichkeit kann hieraus nicht abgeleitet werden.

Настоящая информация о продукте описывает возможности применения и использования ***на основании наших передовых (лучших наших) знаний и опыта***. Характеристики не следует рассматривать в качестве спецификации на продукт. Обязательства в связи с этим не возникают.

 Raniel

link 28.02.2014 11:49 
Если ситуация позволяет, то я бы чуть-чуть оторвалась от исходного текста, т.к. это просто вводная часть:

В данном руководстве (?) представлена информация об эксплуатации и возможностях применения продукта, основанная на наших глубоких знаниях и многолетнем опыте.

 mumin*

link 28.02.2014 12:05 
**Die Angaben sind nicht als Produktspezifikation zu werten. Eine Verbindlichkeit kann hieraus nicht abgeleitet werden**
типа сведения носят рекомендательный характер и не могут служить основой для договорных правоотношений

 Erdferkel

link 28.02.2014 12:07 
эксплуатация клея как-то не очень... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo