DictionaryForumContacts

 iuli

link 26.02.2014 15:28 
Subject: Rechtsakt unterlassen gen.
Die Zahlung des oben vereinbarten Provisionssatzes zuzüglich 20% USt auf Basis des im Alleinvermittlungsauftrag genannten Kaufpreises wird auch für den Fall vereinbart,
dass das im Maklervertrag bezeichnete Geschäft wider Treu und Glauben nicht zustandekommt (ohne beachtenswerten Grund wird ein für das Zustandekommen des Rechtsgeschäfts erforderlicher Rechtsakt überraschend unterlassen).

Не могу понять смысл этого кусочка с Rechtsakt unterlassen

"Было отказано в предоставлении правового акта, необходимого для...?"

Или под "Rechtsakt unterlassen" что-то другое подразумевается?

Спасибо.

 Erdferkel

link 26.02.2014 16:13 
смысл имхо такой, что маклер свои денюжки получит и в том случае, если сделка почему-либо не будет оформлена нотариально - без уважительной причины стороны внезапно и вдруг откажутся её оформлять и сделка не состоится

 iuli

link 26.02.2014 16:36 
спасибо
и кстати, он маклер или риелтор? везде пишу риелтор, а правильно маклер все таки?

 Erdferkel

link 26.02.2014 16:49 
это у меня рука автоматом маклера написала :-)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Риелтор

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo