Subject: Ölraum gen. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести слово Ölraum? Речь идет о гидроаккумуляторе рабочей тормозной системы в экскаваторе. Может ли это быть "пространство с тормозной жидкостью"? Или "пространство, заполненное маслом"? Заранее благодарю за ответ. |
масляная камера? |
масляная полость? |
You need to be logged in to post in the forum |