Subject: медикаментозная компенсация/субкомпенсация gen. Добрый вечер, уважаемые коллеги,помогите, пожалуйста, с корректным переводом диагноза: Первичный гипотиреоз. Медикаментозная компенсация. Мой вариант: Правильно ли применить в данном случае Substitution? А как быть субкомпенсацией? Заранее благодарю за помощь. |
без гуглежа, ибо нет времени. а просто из головы, возможно, забитой и дурной. просьба отнестись критично: ungenügende/unzureichende Substitution |
Untersubstitution, хотя мне меньше нравится |
У меня был вариант teilweise Substitution, но плохо гуглился (как же люди без Гугла жили, ума не приложу...) :-). Ваш вариант гуглится получше. Надеюсь, что мы мыслим в правильном направлении. |
да, без гугеля сложно. я не смотрю телевизора, не читаю газет, не участвую в социальных сетях и не покупаю в Амазоне. но вот от гугеля отказаться не могу :( |
а Шпигель? Он тоже попал под раздачу? Или журналы прошли кастинг :-) |
Шпигель – это компендиум необходимых знаний, чтобы быть в состоянии с умным видом поддержать разговор. в каком-то старом американском фильме, кажется, Gotcha!, папа говорил сыну с придыханием: «Das ist keine Kamera, das ist eine NIKON!» вот и у меня так, когда говорю о Шпигеле. Das ist kein Magazin, das ist... |
Primäre Hyperthyreose. Ausreichende Stabilisierung durch Medikamente. Postoperative Hypothyreose. Keine ausreichende Stabilisierung der Werte durch Medikamente. |
Добрый вечер, SRES**. Ого, какой поворот? |
в порядке дискуссии: Hypothyreose = SchilddrüsenÜBERfunktion. зачем же её стабилизировать (т.е. укреплять в том же положении)? стабилизировать можно какой нибудь уровень гормонов и т.д. могу ошибаться. |
наоборотик - Unterfunktion Unter einer Hypothyreose versteht man eine mangelnde Versorgung des Körpers mit den Schilddrüsenhormonen Trijodthyronin (T3) und Thyroxin (T4). у меня было после удаления щитовидки, пока-то отрегулировали... |
в данном случае hypo / hyper значения не имеет, речь идёт об общем принципе :) |
да это я просто автоматически отреагировала - каждое утро таблеточки глотаю |
значение как раз имеет |
безусловно, имеет, – для пациента. однако ни гипо-, ни гипер-состояние не стоит стабилизировать. как мне кажется. |
стабилизируются, или приводятся в норму, соответствующие показатели |
для меня стабилизация ≠ приведение в норму. но, как писала выше, могу заблуждаться. |
дело даже не в этом слове - я бы не стала употреблять в отношении гипертиреоза "Substitution". Ведь если давали, к примеру, тиреостатики, то это, на мой взгляд, не заместительная терапия. Поэтому вместе с гипертиреозом и не гуглится. |
в вопросе ГИПОтиреоз :) компенсация гипотиреоза гуглится, гипертиреоза тоже, хотя и не миллионными гуглохитами. а компенсация всё же не стабилизация, или? |
точно, слона и не заметила. |
"Die Schilddrüsenunterfunktion wird mittels einer Hormonersatztherapie behandelt, die den Hormonspiegel im Blut stabilisiert." http://thyroxin.net/schilddruesenhormone/ |
Извините, что не отреагировала вчера. Технические причины: то Интернета нет, то Мультитран отключается. Не понимаю, МТ только у меня плохо работает или это временные трудности. Пыталась все же разобраться в компенсациях. Оказывается, это разные стадии болезни. Wie auch bei der Hyperthyreose gibt es unterschiedliche Schweregrade der Hypothyreose: Sie reichen von latent bzw. kompensiert (Schildrüsenhormonspiegel normal, aber TSH- Wert erhöht) über subklinisch (Schildrüsenhormonspiegel zwar erniedrigt, aber symptomlos) und manifest (erniedrigter Schildrüsenhormonspiegel begleitet von entsprechenden Symptomen) bis hin zum lebensgefährlichen Mangel. Поэтому все же склоняюсь к варианту: Спасибо всем за участие. |
You need to be logged in to post in the forum |