Subject: gegen gen. Добрый вечер!Помогите, пожалуйста, перевести на русский (из документа о разводе): In der Familiensache Заранее спасибо |
Иск ААА к БББ. |
можно так? Иск Петрова А.М, родившаяся... к Петров П,Р, родившийся... |
да там ведь вроде не так кратко In der Familiensache xx Antragsteller gegen xy Antragsgegener wegen Scheidung und Folgesachen erlässt das Amtsgericht... и Петрова А.М, 12.12.1977 г.р. а также хорошо бы их просклонять, если Вы такую формулировку берёте |
или так В деле о расторжении брака между Марьей Ивановной Сидоровой, 12.12.1977 г.р. - истица - и Иваном Сидоровичем Марьиным, 31.08.1969 г.р. - ответчик - участковый суд г. ХХХ в лице судьи YYY в ходе устного разбирательства 12.02.2014 г. постановил: |
Спасибо БОЛЬШОЕ !!! |
Подскажите, пожалуйста, если не трудно. Как правильно просклонять немецкую фамилию и перевести Rietseld Gerhard Florian, geboren am 11.02.1975, Staatsangehörigkeit: deutsch, Krankenhausstr. 11, XXX Würzburg gegen Rietseld Tatjana Alexandrovna, geb.Dolomenko.... В деле о расторжении брака между Ритсельд Герхардом Флорианом, родившимся 11.02.1975, гражданин Германии, проживающий по адресу ул. Кранкенхаус 11, ххх Вюрцбург и Ритсельд Татьяной Александровной, урожд. Доломенка, можно так? |
Ритсельдом Герхардом Флорианом, родившимся 11.02.1975, гражданином Германии, проживающим по адресу ул. Кранкенхаус 11, ххх Вюрцбург, и Ритсельд Татьяной Александровной, урожд. Доломенка, |
такие мужские фамилии склоняются (в отличие от женских) и имя перед фамилией, а то ведь не поймут чиновники, как дядю зовут: между Герхардом Флорианом Ритсельдом, 11.02.1975 г.р., гражданином Германии, проживающим по адресу: Кранкенхаусштр. 11, XXX Вюрцбург и Татьяной Александровной Ритсельд, девичья фамилия Доломенко |
Спасибо большое!:)) Хорошо, что спросила, а то бы написала..... |
родился вопрос: а почему РитСельд, а не РитЗельд? |
если честно, не знаю.:( думаю, что Вы правы. Спасибо за подсказку! |
You need to be logged in to post in the forum |