DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 9.02.2014 0:43 
Subject: Geschaeftsanteile an einem Gesellschafter gen.
Не понимаю, почему в этом словосочетании употребляется предлог "an" и как это в данном случае переводится. Фраза:
Dies gilt entsprechend fuer die Geschaeftsanteile an einem Gesellschafter.

Можно ли сказать "паевые взносы участника Общества", или имеется ввиду что-то другое? Мне известно словосочетание "Geschaeftsanteil am Stammkapital" - доля в уставном капитале. А как переводится здесь?

 Erdferkel

link 9.02.2014 11:34 
если этот участник - компания, то почему бы и не иметь в нёй/в нём долевое участие?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo