Subject: 200 лет? Помогите разобраться. gen. Добрый день всем.Я с сайта fenixclub.com Мы ведем работу (и почти закончили) над чешско-немецким мультфильмом Бравый солдат Швейк (вот последняя серия) http://fenixclub.com/index.php?showtopic=159048&hl= Но есть еще дополнительная серия, рассказывающая о работе над мультфильмов. И там есть очень спорная фраза. Я ее положил вот тут, чуть больше - и с начала и после нее. http://www.youtube.com/watch?v=05hxvQ1s2j4&feature=youtu.be На всякий случай еще запаковал в рар и положил сюда: http://files.mail.ru/AA5219C855C4480ABC945A8E53A94816 Вот наш перевод (неотредактированный): ...Это единственные в мире театры где и голова артистам надевается как и костюмы. Эти головы ждали..да...более чем 200 лет... В этом кино мы чувствуем себя почти как в зоопарке. В кукольных фильмах встречается почти столько же животных как и в настоящей жизни. Эксперт по куклам Ян Титман специализировался на животных... Вот совершенно неясно с "Эти головы ждали..да...более чем 200 лет..." |
bankolya, а я не слышу там слова Jahre... М.б., имеется в виду количество голов? |
Спасибо за ответ. Может... Но показано полтора десятка голов. Хотя это довольно разумная мысль! Еще варианты есть? |
Попробуйте поискать в поисковике что-то об этом театре. Сколько ему лет? Какой он по величине? Если цифра будет около 200.... к моменту съемок этого видео, есть смысл подумать над возрастом голов :) Может, куклы действительно настолько старые, что их до сих пор используют в постановках? |
там явно количество und dieser Köpfe warten hier mehr... ja... mehr als zweihundert wir können uns hier fast wie im Zoo /не слышно/ |
Wortprotokoll des Filmausschnitts: "Es ist die einzige Kostümwerkstatt in der ganzen Welt, in der den Schauspielern auch der Kopf aufgesetzt wird. Auf diese Köpfe warten hier mehr als ... ja ... mehr als 200.(*) Wir können uns hier wie im Zoo vorkommen. In Puppenfilmen kommen ebenso viele Tiere vor, wie im Leben. Der Puppenexperte Jan Fiepman(n) (phonetisch) hat sich auf deren Gestaltung spezialisiert, sodass der Großteil seiner Tierschauspieler aus seiner Meisterwerkstatt kommt." (*) gemeint sind 200 Schauspieler (Puppen), nicht |
Korrektur: ... hier FAST wie im Zoo vorkommen (EF hat's richtig aufgeschrieben) |
ich höre aber deutlich "und dieser Köpfe warten hier mehr... ja... mehr als zweihundert" es macht auch irgendwie Sinn "den Schauspielern wird auch der Kopf aufgesetzt" - d.h. es gibt weniger Schauspieler/körper/ als Köpfe, die ja ausgetauscht werden können |
*ich höre aber deutlich* - ja, ist so, akzeptiert; auch wenn's glücklicherweise dadurch zu keiner Änderung des Sinns kommt. |
@EF: Jetzt versteh ich erst, warum das *ich höre aber deutlich* kam - Erklärung dazu: ich hatte das WP parallel zu Ihnen geschrieben - es war diese Passage also mitnichten als Verbesserungsversuch zu verstehen gewesen ... |
ЭФ, на англ. форуме есть стишок… может, заглянете? |
QG "auch wenn's glücklicherweise dadurch zu keiner Änderung des Sinns kommt." - es ist schon ein kleiner Unterschied, ob 200 Schauspieler/Puppen, oder 10 Puppen und 200 Köpfe dazu :-) SRES**, видела я... на всякое чихание не наздравствуешься Вот если бы Шекспир был... :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |