Subject: Ablage gen. Уважаемые господа переводчики,если можно, еще один вопрос по банковской теме. Контекст: Sie beantragen zum Online Banking: Ваше заявление на предоставление услуг Интернет-банкинга: Ничего не гуглится (в ProZ обсуждалось, но непонятно). Может имеется в виду хранение информации в электронном виде, тогда почему im Austausch? |
измененные данные замещают данные предыдущего состояния, которые больше не сохраняются |
metz, спасибо за подсказку. Пока остановилась на варианте: - изменение (хранение измененных данных) |
im Austausch потеряли |
...измененных - разве нет? |
это к Änderung относится а где о том, что прежние перезаписываются новыми? т.к. иногда требуется и такое: "Требуется точно отслеживать историю изменения записей в некоторых таблицах" - т.е. запоминаются новые без стирания старых |
тогда - хранение данных по состоянию или хранение данных по изменению состояния. |
еще короче - изменение (сохраняется последнее состояние); |
или так. Главное поняла, о чем речь :-) Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |