DictionaryForumContacts

 Queerguy

1 2 all

link 11.01.2014 22:10 
Subject: dringend verdächtig law
ещё у меня в этом ордере на арест, в самом начале, после перечисления нескольких человек - членов преступной группы (банды) идёт фраза, где говорится о том, что их подозревают в совершении преступления, которое и является основанием для их ареста.

и вот это подозрение - сильное подозрение - заставляет меня задуматься.

Sie sind dringend verdächtig, am 01.01.1900 in Dingshausen dies und jenes verbrochen zu haben.

в словаре для dringender Verdacht даётся "наличие достаточных доказательств/данных для взятия под стражу

в архиве форума не нашёл ничего

Можно ли перевести просто:
Они подозреваются в том, что ...

или лучше:

Имеются достаточные (серьёзные?...?) основания подозревать их в...?

Буду благодарен за мнения.

 Queerguy

link 11.01.2014 22:21 
у меня ещё вариант:

Они серьёзно подозреваются в том, что...

может, так будет лучшей?

 marcy

link 11.01.2014 22:22 
тогда лучше
находятся под серьёзным/сильным подозрением :)

 Queerguy

link 11.01.2014 22:24 
хорошо, спасибо )

 Saschok

link 11.01.2014 22:25 
Lingvo x5:
dringender Tatverdacht серьезное подозрение в совершении преступления

 Queerguy

link 11.01.2014 22:27 
marcy, и хорошего вечера nach Nice-Mountain aus... X-Mountain :)

 marcy

link 11.01.2014 22:35 
классная игра слов :)
грюсаю цурюк.

 Saschok

link 11.01.2014 22:37 
LKA-Berlin hat folgendes "im Angebot":

Разъяснение прав лицам, задержанным на основании ордера на арест

(Ордер на арест в соответствии с § 112 и след., ч. 2 § 230, § 236, ч. 4 § 329, § 412, § 453 «c» УПК)

Учреждение и номер дела:

Фамилия, имя обвиняемого:

Дата и место рождения обвиняемого:

Вы задержаны на основании ордера на арест. Вы имеете следующие права:

1.) Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Вашего задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей.

2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний.

3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу.

4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику.

5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом.

6.) О взятии под стражу Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению.

Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете передавать в консульский отдел сообщения.

Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня мне был передан лист с указанными выше разъяснениями.

() Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме.

() Разъяснение мне понятно.

--------------------------------------------------------- --------------------------------------------------
(место, дата, время) (подпись лица, взятого под стражу)

() В проставлении подписи было
отказано.

---------------------------------------------------------- ------------------------------------
(фамилия, звание чиновника) (подпись чиновника)

Belehrung von aufgrund eines Haftbefehls festgenommenen Personen nach §§ 112 ff. u.a. StPO – Russisch

 Queerguy

link 11.01.2014 22:37 
marcy, ты знаешь, от кого у меня эта классная игра слов )

 marcy

link 11.01.2014 22:37 
кстати, мог бы и Сашку в пренцель-Mountain передать привет.
я впервые задумалась над тем, что мы, оказывается, живём в гористой местности. просто швейцария )

 marcy

link 11.01.2014 22:38 
дык… знаю, конечно :)
привет первоисточнику.

 Queerguy

link 11.01.2014 22:41 
Saschok, спасибо за Разъяснение, пригодится

 Queerguy

link 11.01.2014 22:44 
marcy, передал бы, если бы знал, где Saschok живёт, но мне про него ничего не известно

 Saschok

link 11.01.2014 22:48 
LKA-Berlin (be)nutzt auch noch:

Разъяснение временно задержанным лицам их прав

(Временное задержание в соответствии с § 127 и §127 «b» УПК)

Учреждение и номер дела:
Фамилия, имя обвиняемого:
Дата и место рождения обвиняемого:

Вы временно задержаны. Вы имеете следующие права:

1. Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Вашего задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей, разве что Вы выйдете на свободу до этого.

2. Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний.

3. Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу.

4. Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику.

5. Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом.

6. О задержании Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению.

Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения.

Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня мне был передан лист с указанными выше разъяснениями.
() Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме.
() Разъяснение мне понятно.

-------------------------------------- -----------------------------------------
(место, дата, время) (подпись задержанного)

() В проставлении подписи
было отказано.

------------------------------------- ------------------------------------------
(фамилия, звание чиновника) (подпись чиновника)

Belehrung von vorläufig festgenommenen Personen nach §§ 127, 127b StPO – Russisch

 Queerguy

link 11.01.2014 22:52 
Saschok, а StP 113 там нет? )

 Saschok

link 11.01.2014 23:06 
Авось поможет это:

Разъяснение прав лицам, задержанным на основании Постановления о принуди-тельном направлении в учреждение закрытого типа

(Постановление о принудительном направлении в учреждение закрытого типа в соответствии с § 126 «a», ч. 5 § 275 «a», § 453 «c» в сочетании с ч. 1 § 463 УПК)

Учреждение и номер дела:

Фамилия, имя обвиняемого:

Дата и место рождения обвиняемого:

Вы задержаны на основании Постановления о принудительном направлении в учреждение закрытого типа. Вы имеете следующие права:

1.) Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Ваше-го задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей.

2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний.

3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу.

4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбран-ному Вами защитнику.

5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом.

6.) О задержании Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению.

Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения.

Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня мне был передан лист с указанными выше разъяснениями.
() Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме.
() Разъяснение мне понятно.

---------------------------------------------- -----------------------------------------
(место, дата, время) (подпись задержанного и, в слу-чае необходимости, подпись за-конного представителя)

() В проставлении подписи
было отказано.

--------------------------------------------- ------------------------------------------
(фамилия, звание чиновника) (подпись чиновника)

Belehrung von aufgrund eines Unterbringungsbefehls festgenommenen Personen nach §§ 126a u.a. StPO – Russisch

 Queerguy

link 11.01.2014 23:17 
Saschok, слава Богу, что нет )

просто я уже перевёл эти Разъяснения (вчерне, надо ещё подшлифовать напильником и причесать), а если бы Вы мне сейчас дали готовый перевод, то мои затраченные усилия остались бы без оплаты, поскольку всё тайное становится явным.

Поэтому умаляю Вас прекратить поиски :)

 Queerguy

link 11.01.2014 23:18 
marcy, ещё передавай привет Marcy )

 Saschok

link 11.01.2014 23:20 
Ich bzw. LKA-Berlin hätte da noch:
Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltener Unverdächtiger
Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltener Verdächtiger

Interessiert?

 marcy

link 11.01.2014 23:24 
конечно, интерессирт :)
для архива это супер!

P.S. сама такого не перевожу, но классно знать, что есть, где посмотреть.

Queerguy,
спасибо, передала. мы скоро на вечерний моцион выруливаем :)

 Queerguy

link 11.01.2014 23:26 
Saschok, спасибо, спасибо, aber hören Sie bitte auf! :)

 marcy

link 11.01.2014 23:29 
НЕЕЕЕЕЕТ! :)
nicht aufhören!

в таких переводах действительно не нужно собственное творчество, если можно посмотреть шаблон. и это отнюдь не умаляет перевода.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all