Subject: Patientin wird in endlordosierter Lage auf dem CT-Tisch gelagert med. Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение "Patientin wird in endlordosierter Lage auf dem CT-Tisch gelagert" из следующего предложения:Nach erfolgter mündlicher und schriftlicher Aufklärung wird zunächst ein i.v.-Zugang gelegt und die Patientin in endlordosierter Lage auf dem CT-Tisch gelagert. Заранее спасибо! |
Lordose - лордоз, искривление позвоночного столба. CH-Tisch - похоже на операционный стол. |
CT здесь Computertomografie |
м.б. in entlordosierter Lage имеется в виду (т.е. в положении лёжа на спине)? |
"Erste Erleichterung bringt oftmals schon die sogenannte Stufenbettlagerung. Dabei wird der Patient flach auf den Rücken gelegt. ... Dies nennt man auch „entlordosierte“ Lagerung." http://www.andullation.de/andullation/beschwerdebilder/lws-syndrom/ |
вот-вот, я именно в этом направлении и мыслила см. также: Положение тела лежа на спине на ровной твердой поверхности. Обязательно выпрямить физиологический лордоз поясничного отдела позвоночника. Для этого достаточно создать прямой угол в тазобедренных и коленных суставах... http://www.findpatent.ru/patent/230/2308928.html |
You need to be logged in to post in the forum |