DictionaryForumContacts

 tscherepaschka

link 19.12.2013 14:56 
Subject: термины SAP gen.
Коллеги, посмотрите, пожалуйста, несколько терминов, правильно ли я их понимаю, и помогите перевести несколько загадочных. Кое-что нашлось на сайте САПа, кое-что сама перевела

1.Stufe (1, 1.1, 1.1.1) – шаг? этап?
2.Material Langtext – подробный текст материала?
3.Erweiterte Benennung - ???
4.Frei: Serie/Anw./Verw. (Freigegeben: Serie/Anwender/Verwender)Допуск:серия/???/???
5.Grunddatentext - основная запись?
6.Interner Vermerk – внутреннее примечание?
7.Material-Nr. - № материала?
8.Positionstext – текст позиции?
9.Lager-Positionen – складируемые позиции?

 metz

link 19.12.2013 20:57 
складируемая позиция --> OK
№ материала --> OK
основная запись материала --> Materialstammsatz
Grunddatentext скорее просто "основной текст"
(у нас, например, заполняется крайне редко какими-нибудь второстепенными примечаниями)

 tscherepaschka

link 20.12.2013 9:10 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo