Subject: Fehlerbewertungsliste pharm. gemäß Fehlerbewertungsliste Band 19, * Auflage 2009Источник: свидетельство о проверке |
от же злыдни, сговорились... |
Так как оно по-русски-то зовется, господа Злыдни. |
Если Вы не заметили, на три Ваших вопроса были даны ответы. То, что они остались без элементарного "спасибо", еще можно себе представить. Но тут Ваш тон перешел все допустимые границы. Erdferkel, кстати, права, можно как минимум поискать или хотя бы посмотреть в словаре, там тоже можно много чего найти. |
То есть посыл в гугл или немецкоязычную википедию это ответ? Насколько проще Вам было бы дать перевод, а не ругаться, что я плохо ищу. Я вполне допускаю, что перевод может оказаться элементарным, и всё же можно, наверное, рассудить, что то, что элементарно для Вас, элементарно не для всех. Прошу простить, никого обидеть не хотела, но и Вы ко мне несправедливы. |
нет элементарного перевода "Насколько проще Вам было бы дать перевод" - почему Вы исходите из того, что отвечающие изначально всё знают, но сказать не хотят? я вот лично не знаю (сейчас поискала по словам" оценка дефектов упаковки фармацевтической продукции" - про эти руководства/списки ничего не нашла) своими ручками тоже можно немножко потрудиться - Вам преподнесли на блюдечке с голубой каёмочкой, о чём идёт речь: Arbeitsanleitungen für die Prüfung von Pharma-Verpackungen (orientiert an den GMP-Regeln) - Behältnisse aus Röhrenglas für feste und flüssige parenterale, orale und topische Darreichungsformen вот и ищите теперь в русском гуголе - вдруг уже перевели если нет - просьба перевести самостоятельно |
You need to be logged in to post in the forum |