DictionaryForumContacts

 netechnik

link 5.12.2013 17:53 
Subject: Wirtschaftsunternehmen gen.
Добрый вечер ещё раз!

Как перевести это простенькое слово? Не нашла толкового объяснения на немецком, ссылки на экономическое предприятие на русском тоже не удовлетворили, перевод в словаре МТ тоже... Контекст:

Führungskräfte mit mehrjähriger Berufserfahrung aus der öffentlichen Verwaltung, Wirtschaftsunternehmen oder gemeinnützigen Organisationen

руководящие кадры с многолетним опытом работы в сфере публично-правового управления (или всё же лучше государственного и общественного управления?), в секторе экономики (чтоб уйти от предприятий) и некоммерческих организаций (где-то видела ещё и предприятия общественного пользования).
Подмогните, кали ласка.

 marcy

link 5.12.2013 18:10 
сектор экономики – как по мне, отличный вариант

 netechnik

link 5.12.2013 18:12 
Гут, а как насчёт развеять остальные сумлення? :-)

 marcy

link 5.12.2013 18:53 
я бы написала
1. сектор государственного управления (= органы государственной власти и местного самоуправления)

3. некоммерческий сектор

для единства терминологии, так сказать :)

 netechnik

link 5.12.2013 21:56 
Спасибо! Сразу видно, Берлин на связи ! :-)

 Aleksander79

link 6.12.2013 0:15 
Öffentliche Verwaltung = гос. учереждение, например здание городской администрации
комерческое предприятие
общественные организации

 marcy

link 6.12.2013 0:17 
здание? :)

коМмерческое

Александр, прежде чем постить, проверяйте орфографию.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo