DictionaryForumContacts

 lesja

link 25.11.2013 11:03 
Subject: sinnvolle Gegenleistung gen.
помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Rabatte werden nur gegen eine sinnvolle Gegenleistung der Kunden gewährt - скидки предоставляются только при рациоанальном взаимном... со стороны клиентов???

заранее спасибо

 Erdferkel

link 25.11.2013 12:15 
на что скидки-то? контекст!

 lesja

link 25.11.2013 13:12 
объясняю, речь идет о том, что со стороны поставщика предоставляются скидки в том случае, если клиент со своей стороны будет увеличивать заказ, то есть пойдет на встречный....

 Erdferkel

link 25.11.2013 13:18 
я правильно понимаю эту схему: клиент заказал 50 морковок, ему говорят: морковка по 1 евро, всего 50 евро. Но если ты послезавтра закажешь ещё 50 морковок, то мы за первые 50 тебе сделаем скидку по 5 центов за морковку.
т.е. скидка сегодня, новый заказ - завтра?
уж очень туманно изложено
sinnvolle Gegenleistung может быть и золотой унитаз в подарок руководству поставщика - вдруг директор именно это считает целесообразным?

 Erdferkel

link 25.11.2013 13:22 
скидки предоставляются только при целесообразных встречных действиях клиента
бред же... так и хочется "осмысленные встречные действия" впарить :-)

 lesja

link 25.11.2013 13:27 
Вы все правильно поняли. Я тоже думала об этих встречных действиях, но мне кажется, что это как-то нелепо

 Erdferkel

link 25.11.2013 13:31 
Вы бы заказчика поспрошали, м.б. лучше иначе изложить
а то ведь эти sinnvolle Gegenleistung можно и как намёк на взятку понять

 lesja

link 25.11.2013 13:51 
спасибо Вам за помощь. Мы уже решили так и сделать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo