Subject: конкурсный и арбитражный управляющий gen. В словаре и там и там дается один и тот же перевод: Insolvenzverwalter, но у меня фигурируют оба, причем один подает жалобу против действий другого, как же их в итоге каждого обозвать? Заранее большое спасибо
|
интересное кино! Конкурсный управляющий — арбитражный управляющий, утвержденный арбитражным судом для проведения конкурсного производства и осуществления иных установленных настоящим Федеральным законом полномочий;... Источник: Федеральный закон от 26.10.2002 N 127 ФЗ (ред. от 28.07.2012) |
Мда, действительно весело...:-( значит это в принципе одно и то же? |
назовите одного Insolvenzverwalter, а другого.... ну, например, Konkursverwalter. Вы переводчик, а не юрист. Пусть юристы ломают голову. |
Спасибо, наверное так и сделаю:-) |
... oder bezeichnen Sie den "конкурсный управляющий" als "Gerichtlich Bestellten Insolvenzverwalter" und den "арбитражный управляющий" als "Insolvenzverwalter" ... ist nur so eine Idee ... |
тогда только наоборот :) |
суд и там, и там задействован "В зависимости от процедуры банкротства и выполняемых функций арбитражный суд назначает арбитражного управляющего в каждом конкретном деле о банкротстве" "Назначение конкурсного управляющего производится Арбитражным судом на основании ФЗ № 123 «О несостоятельности (банкротстве)»" уж лучше сделать, как marcy сначала предложила - не углубляясь :-) |
marcy, ich habe mich nur nach der Def. von EF (12:13) gerichtet, oder habe ich da was verwechselt? ;-) Na ja - war ja nur ein Vorschlag ohne Anspruch auf ... was auch immer :-) |
eben! :) Конкурсный управляющий = арбитражный управляющий, утвержденный арбитражным судом |
т.е. арбитражный суд сначала назначает арбитражного управляющего, а потом утверждает его, превращая тем самым в конкурсного? ой... |
лучше не вникать ) |
вот именно! под лозунгом "меньше знаешь - лучше спишь" так что спокночи! :-) |
Na dann: Gute N8! ;-) |
а у меня просто дивный заказ – в табличке перевожу ... названия 150 стран на русский :) под это дело читаю о последних путешествиях Тёмы :) |
Остаётся только добавить, что арбитражный управляющий - это potenzieller Insolvenzverwalter. |
Спасибо всем за помощь |
этот г-н Райнер Ведде наблюдение почему-то называет Beobachtung, а не Überwachung... всё-таки не жизнь птичек там наблюдают |
Überwachung мне здесь тоже больше нравится. Хотя у глагола beobachten есть значение не только mit den Augen verfolgen, но и jemanden, etwas kontrollieren, überwachen, тем не менее, это просто наблюдение и только. Поэтому можно с Райнером Ведде (или переводчиком книги?) подискутировать на тему, как перевести "наблюдение". Я бы вообще взял Aufsicht в значении "das Achten darauf, dass bestimmte Vorschriften eingehalten werden". Ведь наблюдение это процедура, целью которой является соблюдение предписаний закона, направленных на обеспечение сохранности имущества должника и проведения анализа финансового состояния должника. |
Wlada2002, Вы как в итоге решили перевести? |
Ин.яз, в законе Überwachung я на другой ветке ссылку приводила http://dejure.org/gesetze/InsO/267.html |
Да, но это не то Überwachung. Это не процедура наблюдения, которая есть в российском законе. Это контроль или наблюдение за исполнением des Insolvenzplans. http://dejure.org/gesetze/InsO/217.html Der Insolvenzplan kann vorsehen, dass seine Erfüllung vom Insolvenzverwalter überwacht wird: http://dejure.org/gesetze/InsO/260.html |
тогда это вообще получаются Sicherungsmaßnahmen http://de.wikipedia.org/wiki/Insolvenzrecht_(Deutschland)#Sicherungsma.C3.9Fnahmen Wird ein vorläufiger Insolvenzverwalter eingesetzt und dem Schuldner zugleich ein allgemeines Verfügungsverbot auferlegt, spricht man vom starken, ansonsten vom schwachen vorläufigen Insolvenzverwalter что соответствует временному управляющему в вики.ру http://ru.wikipedia.org/wiki/Наблюдение_(процедура_банкротства) |
Написала в итоге одинаково, т.к. тоже самое лицо (имя) обзывалось в итоге то так, то так, так что думается народ просто не заморачивался и писал то, что первое приходило в голову |
Логично, Ватсон! :) |
You need to be logged in to post in the forum |