Subject: специализированное обслуживание gen. Подскажите. пожалуйста, как лучше перевести "специализированное обслуживание"УНИТАРНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ ПО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ Можно ли все это перевести просто как Заранее спасибо. |
пока это название изучишь - как раз и смерть придёт... /staatliches/ Bestattungsunternehmen "Ritual" или очень важна именно его организационно-правовая форма? |
"У меня тоже контесту" немного, узнать больше нет возможности написано штамп и на нем сия надпись + город адрес все это дело на справке о наличии захоронения на кладбище |
You need to be logged in to post in the forum |