Subject: бюджетное учреждение gen. Здравствуйте, коллеги!Не понимаю разницы и не уверена, надо ли её понимать, но... "муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 5 переименовано в муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 5". |
Ich würde aus diesem "Bezeichnungssalat" folgende Übersetzung machen (zur Diskussion): Die „Städtische allgemeinbildende Einrichtung - Allgemeinbildende Mittelschule Nr. 5“ wurde in „Städtische allgemeinbildende Einrichtung (in öffentlicher Trägerschaft) - Allgemeinbildende Mittelschule Nr. 5“ umbenannt. |
g-gel Also zusammenschreiben und Einführungszeichen nehmen, ansonsten alles lassen? |
Stop! Auch noch Mittelschule anstatt mittlere Schule. |
Einfach rüberkopieren, MIT Gänsefüßchen (ANführungszeichen)! |
ich würde "kommunal" schreiben |
und ich - städtisch, ansonsten s. q-gel |
echt? а вдруг там - поселок? (это так, к примеру) |
а в каких посёлках по 5 средних школ, не поделишься? |
а вдруг и есть - в поселках городского типа с населением в 10 тысяч (опять же, к примеру) |
чо, SRES**, скучен день до вечера ... |
не знаю, как у тебя, а у меня вечер уже настал, если че :) |
Всем спасибо, к счастью у меня чётко написано, что это город :-) g-gel Danke für die ANführungszeichen... Die Hektik bekommt mir nicht gut, bin öfter unaufmerksam.. :-( |
пусть город - но откуда нам знать, из какого бюджета она финансируется? из городского? а может, из областного или еще из какого-нибудь? Mit "kommunal" wäre man aus dem Schneider |
SRES*** Wohl wahr... Was ist mit öffentlicher oder staatlicher Trägerschaft? Welche Variante passt besser für бюджетное? |
я понимаю это как in kommunaler Trägerschaft |
aus öffentlicher Hand finanziert :) |
marcy Не стебаться! :-) SRES*** Вы предлагаете муниципальное и бюджетное в одно объединить? Не могу, посмотрите сам сабж, у меня только слово "бюджетное" добавилось, остальное осталось. Или я противный буквоед? |
НУ ВЫ ДАЁТЕ! :) ни грамма стёба. Dabei wurden die Allgemeinbildenden Schulen zum Beispiel im Jahr 2004 zu 98,3% mit Mitteln aus öffentlicher Hand finanziert. http://www.bildungsxperten.net/wissen/wie-werden-schulen-finanziert/ |
marcy Да как я это в название учреждения втисну?!? |
речь уже не идёт о названии, фантазия вышла в отрыв на финишной прямой, отталкиваясь от Trägerschaft. написала для архива, может, кому пригодиццо – не у всех же заголовки и названия :) |
marcy Ладно, Ваш ответ принимается, а мой вопрос остаётся: мне-то что делать? In öffentlicher oder in staatlicher Trägerschaft? Или есть ещё варианты? |
öffentlich! |
Гут! :-) |
in kommunaler Trägerschaft! |
SRES** Я ведь уже на kommunale Bildungseinrichtung согласилась :-) Ansonsten "Öffentliche Schulträger sind in Deutschland in der Regel die Städte und Gemeinden sowie die Land- und Stadtkreise bzw. Kreise und kreisfreien Städte bzw. Stadtkreise, teilweise auch die Bundesländer." Что ж Вы так против? |
да не против я! все воскл. знаки ставят - и я туда же! :) |
но вне ваших переименований все равно понимаю муниципальное бюджетное заведение как заведение, финансируемое большей частью из муниципального бюджета (зарплату учителей для упрощения во внимание не берем) как in kommunaler Trägerschaft |
Хорошего дня! :-) |
Добрый день, 1) общеобразовательное - allgemein bildende (можно отдельно) http://de.wikipedia.org/wiki/Allgemeinbildende_Schule 2) бюджетное - haushaltsfinanzierte (не прокатит?) 3) муниципальное - имеется ввиду "относящееся к местному самоуправлению". А почему нельзя взять munizipal? http://de.wikipedia.org/wiki/Munizipal kommunal, gemeindlich как синонимы, но их употребление не нравится в условиях наших реалий. |
<проба="https://www.google.de/search?q=проба&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=de&client=safari#hl=de&q=уже+ушло"> |
Это я про то, то уже ушло... Попыталась выпендриться и как mumin сделать закладку инфо в слово, но... Чего-то не дочитала... |
это я просто так. вдруг пригодится. :-) |
öffentlich – прекрасное слово именно тем, что покрывает и kommunal тоже :) |
Здравствуйте, marcy, а munizipal совсем-совсем не нравится? Ну есть же слово, и значит оно то, что нужно. Но все-равно склонна верить Вам, так как Вы чувствуете язык лучше. |
слово есть, но в немецком оно... veraltet ;) к тому же öffentlich – универсальное слово, впрочем, наверное, как и бюджетный. ведь бюджет не уточняется, какой, – государственный или городской. или я ошибаюсь? |
OFF: OMG, was dieser "Bezeichnungssalat" doch für eine Diskussion ausgelöst hat - Wahnsinn! Allen einen angenehmen Abend noch ... ;-) |
die berühmte Kunst des Weglassens. да! |
So isses ... |
weglassen? ха-ха как-то не поставила двоеточие в надписи над Apostille (на русском оно и не нужно было) - консульство перевод "завернуло" теперь пишу: |
a мне некоторые заказчики дают право перерабатывать тексты. и даже настоятельно просят об этом :) именно поэтому – всё зависит от обстоятельств |
официальный документик особо не переработаешь :) |
You need to be logged in to post in the forum |