Subject: ...на территории gen. Уважаемые господа переводчики,проясните, пожалуйста, какой предлог применить auf или in. Контекст: Спасибо заранее. |
мнения разделились :) но скорее auf dem... |
Согласна с Вами, marcy, интуитивно хочется сказать auf. А Вы с кем-то советовались? ) |
конечно :) не буду же я брать грех на душу в одиночку. |
вообще-то стандарт auf dem Gebiet - как "в области", так и "на территории" im Gebiet - в значении административной единицы, напр. "im Gebiet Moskau" |
Передайте от меня спасибо за участие. :-) |
Полностью убедили. Спасибо, Erdferkel |
спасибо, Bogdanna :) |
Хочу вернуться к теме, так как возник еще один вопрос. А как бы вы сказали: товары ввезти на территорию свободной экономической зоны - Die Waren ins / aufs Gebiet einführen? |
я бы написала просто: in die Freihandelszone/Sonderwirtschaftszone http://de.wikipedia.org/wiki/Sonderwirtschaftszone |
так и сделаю :-) |
извините, но это снова я. :( Усложняем задачу: товары ввезти на остальную часть таможенной территории таможенного союза В этом случае Zollgebiet уже никак не обойти. die Waren auf??? einen übrigen Teil des Zollgebiets der Zollunion einführen |
in das übrige Zollgebiet :) |
Спасительница! |
auf dem Gebiet der Physik - в области физики, но im Moskauer Gebiet - в Московской области |
см. пост 4.11.2013 20:24 |
You need to be logged in to post in the forum |