Subject: торговый реестр gen. Помогите, пожалуйста, правильно перевести:центральный или местный орган исполнительной власти, к сфере управления которого относится государственное предприятие или доля государства в уставном капитале юридического лица - zentrales oder lokales Exekutivorgan, dessen Geschäftsbereich das Verwalten des Staatsunternehmens oder der Staatsanteil am Stammkapital der juristischen Person ist??? Подправьте, пожалуйста. Спасибо. |
я бы взяла zuständig sein für etw. |
спасибо |
zentrales oder lokales Exekutivorgan, ZU dessen Geschäftsbereich das Verwalten EINES Staatsunternehmens oder EINES STAATLICHEN ANTEILS am Stammkapital EINER juristischen Person GEHÖRT |
или: das für das Verwalten.... zuständig ist. |
... oder auch so, natürlich ... ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |