|
link 27.10.2013 15:18 |
Subject: Große Schachfelder gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ КАЛЕНДАРНОМ ГРАФИКЕ (англ) по проекту, где выше есть другие пункты, такие как: Базовое проектирование, Рабочее проектирование, Закупка оборудования, изготовление механических деталей, транспортировка на стройплощадку, монтаж и далее оставили по-немецки Große Schachfelder. Заранее спасибо |
|
link 27.10.2013 15:20 |
Далее "ввод в эксплуатацию", а потом еще один сюрприз на немецком Kleines Gitternetz. Как это перевести? |
если противопоставить Große Schachfelder / Kleines Gitternetz, то получатся какие- то крупные клетки (буквально: крупные поля шахматной доски) vs. мелкие клетки (буквально: мелкоячеистая сетка) т.е. похоже на (внутрифирменное) пояснение к форматированию экселевской таблицы может такое быть? |
|
link 27.10.2013 17:05 |
Может. Это как раз в формате экселя! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |