|
link 24.10.2013 16:50 |
Subject: в порядке, сроки и т.д gen. в порядке, сроки и на условиях, определённых настоящим контрактом, используя специальные научные методы и приёмы, провести изучение и обработку материалов, касающихся экономического состояния Заказчика;подскажите, посоветуйте: In Ordnung, zu den Fristen und Bedingungen, die im vorliegenden Kontrakt bestimmt sind, mit Anwendung der speziellen wissenschaftlichen Methoden und Verfahren, Materialforschung und Bearbeitung durchführen, die den wirtschaftlichen Zustand des Auftraggebers angehen Благодарю |
a откуда этот милый кусочек вырван? :) |
nicht in Ordnung во всех смыслах :-) предположительно Исполнитель обязуется? вариант: die Unterlagen und Dokumente zur wirtschaftlichen Lage des Kunden/ des AG in der von diesem Vertrag festgelegten Reihenfolge und zu den vertraglichen Fristen und Bedingungen sowie unter Anwendung von wissenschaftlichen Methoden und Verfahren zu prüfen und zu bearbeiten |
Ich erlaube mir mal, auch meinen Senf dazuzugeben. :-) ... in der in diesem Vertrag festgelegten Art und Weise, den Fristen und Bedingungen die den wirtschaftlichen Zustand des Auftraggebers betreffenden Unterlagen unter Verwendung spezieller wissenschaftlicher Methoden und Verfahren zu analysieren und zu bearbeiten. |
|
link 25.10.2013 7:25 |
"в сроки, определённых" )) |
|
link 25.10.2013 13:59 |
всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |