DictionaryForumContacts

 meggi

link 21.10.2013 0:51 
Subject: Arbeitsschutzgesetz аббревиатуры и сокр. gen.
Уважаемые, коллеги, надеюсь сможете помочь разобраться с некоторыми выражениями, а в основном аббревиатурами и сокращениями в нижеприведенном отрывке:

ArbSchG - Закон об охране труда
Ausfertigungsdatum: 07.08.1996 - Дата составления?
Vollzitat: - Полная цитата или выдержка, или полный текст?
"Arbeitsschutzgesetz vom 7. August 1996 (BGBl. I S. 1246), das zuletzt durch Artikel 15 Absatz 89 des Gesetzes vom 5. Februar 2009 (BGBl. I S. 160) geändert worden ist"
Stand: Zuletzt geändert durch Art. 15 Abs. 89 G v. 5.2.2009 I 160
Dieses Gesetz dient der Umsetzung folgender EG-Richtlinien: -Richtlinie 89/391/EWG des Rates vom 12. Juni 1989 über die Durchführung von Maßnahmen ...(ABl. EG Nr. L 183 S. 1) und - Richtlinie 91/383/EWG des Rates vom 25. Juni 1991 zur Ergänzung der Maßnahmen ...(ABl. EG Nr. L 206 S. 19).
Fußnote - это подстрочное примечание или ссылка здесь?
(+++ Textnachweis ab: 21.8.1996 +++)
(+++ Amtliche Hinweise des Normgebers auf EG-Recht:
Umsetzung der
EWGRL 391/89 (CELEX Nr: 389L0391)
EWGRL 383/91 (CELEX Nr: 391L0383) +++)
Das Gesetz wurde als Artikel 1 d. G v. 7.8.1996 I 1246 (ArbSchEGRLUmsG) vom Bundestag mit Zustimmung des Bundesrates beschlossen. Es ist gem. Art. 6 dieses G mWv 21.8.1996 in Kraft getreten. § 6 Abs. 1 tritt am 21.8.1997 in Kraft.

1) zuletzt durch Artikel 15 Absatz 89 des Gesetzes vom 5. Februar 2009 (BGBl. I S. 160) geändert worden ist" - как здесь выделенное перевести: последние изменения внесены в статью 15? Или сама статья 15 добавлена была и это стало изменением?
2) BGBl. I S. 1246 - Вестник федерального законодательства; а I S.? (выпуск) I стр. 1246???
3) ABl. EG Nr. L 183 S. 1 - Официальный вестник ЕС № L 183 стр. 1
4) Textnachweis ab: 21.8.1996 ???
5) EWGRL 391/89 (CELEX Nr: 389L0391) - Руководство или Руководящие указания? ЕЭС и что такое CELEX?
6) d. G v. 7.8.1996 I 1246 - Закон от 7.8.1996, а дальше так и оставить I 1246?
7) ArbSchEGRLUmsG - Руководство ЕС по охране труда , но это без перевода UmsG - что это??
8) G mWv 21.8.1996 ???

Спасибо зарание за участие и помощь

 meggi

link 21.10.2013 2:27 
Исправляюсь: RL=Richtlinie=Директива

но остальные вопросы пока остаются

 Guido-Maria-Gabriel

link 21.10.2013 4:04 
CELEX Communitatis Europeae Lex (European Union law database)
http://acronyms.thefreedictionary.com/CELEX

 Erdferkel

link 21.10.2013 7:10 
RLUmsG - Richtlinie-Umsetzungsgesetz

 Mumma

link 21.10.2013 8:48 
G mWv 21.8.1996 - Gesetz mit Wirkung vom 21.8. 1996

 Mumma

link 21.10.2013 8:59 
BGBl. I S. 1246 = Bundesgesetzblatt, Teil I Seite 1246

 Mumma

link 21.10.2013 9:02 
d. G v. 7.8.1996 I 1246
тут тоже Teil I Seite 1246
см. напр.
http://www.enev-online.org/enev_2009_praxisdialog/130923_sanierung_buerogebaeude_dachdaemmung_fassaden.pdf

 meggi

link 22.10.2013 9:29 
Спасибо большое всем за помощь

Может, еще по оставшимся вопросам варианты какие появятся?

1) zuletzt durch Artikel 15 Absatz 89 des Gesetzes vom 5. Februar 2009 (BGBl. I S. 160) geändert worden ist - как здесь выделенное перевести: последние изменения внесены в статью 15? Или сама статья 15 добавлена была и это стало изменением? - не знаю, как это предложение (все целиком оно приведено в контексте) сформулировать

4) Textnachweis ab: 21.8.1996 ???

7) ArbSchEGRLUmsG - как эту абракадабру всю вместе можно расшифровать??? Если RLUmsG - это Richtlinie-Umsetzungsgesetz, то как это перевести правильно и добавить к нему осташееся: ЕС и охрану труда??

 Di Scala

link 22.10.2013 9:43 
7) „Gesetz zur Umsetzung der EG-Rahmenrichtlinie Arbeitsschutz und weiterer Arbeitsschutzrichtlinien“

 meggi

link 22.10.2013 10:44 
а откуда Rahmen взялось?

может, так: Закон о реализации Директивы ЕС об/по охране труда?

 meggi

link 22.10.2013 17:21 
Два вопроса застряли :(+ еще один возник по этому тексту

1) Arbeitsschutzgesetz vom 7. August 1996, das zuletzt durch Artikel 15 Absatz 89 des Gesetzes vom 5. Februar 2009 geändert worden ist. - Как это правильно перевести?

2) Textnachweis ab: 21.8.1996 ???

3) Das Gesetz wurde als Artikel 1 d. G v. 7.8.1996 I 1246 vom Bundestag mit Zustimmung des Bundesrates beschlossen. - это перевела, но начало предложения меня смущает, т.к. смысел не совсем понимаю: Закон был принят как Статья 1??? Закона от 7.8.1996 I 1246 Бундестагом с одобрения Бундесрата (Федерального совета Германии)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo