Subject: заступник директора з комерційної діяльності gen. Подскажите, пожалуйста, как корректно, по -немецки перевести название должности "заступник директора з комерційної діяльності"
|
мой вариант Stellvertretender Vertriebsdirektor (исходя из названия отдела Vertriebsabteilung -при этом отдел занимается продажей услуг и работой с клиентами), но меня смущает сама сема Vertrieb |
|
link 17.10.2013 12:44 |
Stellvertretender Vertriebsleiter |
Спасибо за вариант, надеюсь при этом должность не будет восприниматься как "заместитель начальника отдела сбыта" ... |
|
link 17.10.2013 13:28 |
Кроме формального перевода должности, важнейшим признаком является соответствие круга задач, выполняемых конкретными должностными лицами в разных странах. В Германии нет повального увлечения званием директор. В СНГ однако директром величает себя каждый третий. Если в Германии определенную работу выполняет Vertriebsmitarbeiter, то в РФ такие люди именуют себя Sales Manager а в русском переводе "скромно" указывают "Директор по продажам". Хотя у такого директора в подчинении как правило только собственная жена. По количеству директоров СНГ давно оставила далеко позади Европу, Америку, Японию и Китай вместе взятые. |
Михаэль, Вы не поняли вопроса :) |
You need to be logged in to post in the forum |