DictionaryForumContacts

 Xeniopatra

link 16.10.2013 19:40 
Subject: "шестидесятники", gen.
Дорогие коллеги, добрый вечер!

Прошу помочь перевести предмет из диплома филолога:
Поєтичне гроно "шістдесятників"

Идей нет никаких.

Спасибо огромное заранее.

 Hello75

link 16.10.2013 20:47 
а как это по-русски?

 Wolverine

link 16.10.2013 20:54 
Xeniopatra, Вы бы "гроно" на русский.
Ну не все же здесь...или все?
На всякий случай - гроно = гроздь. Зд. = группа поэтов.
Или поэтичнее (не для диплома) - ~ "поэтическое соцветие", или даже "плеяда".
Если имеются в виду укр. поэты 60-х, то еще можно "клубок змей" :))

 Hello75

link 16.10.2013 20:59 
ну, как всё запущено....

 Hello75

link 16.10.2013 21:02 
может, Club der Poeten in den 1960er Jahren

 Erdferkel

link 16.10.2013 22:19 
шестидесятники - не только поэты, и это не клуб
http://uk.wikipedia.org/wiki/Шістдесятники
http://www.day.kiev.ua/en/article/personality/sixtiers-looking-past-and-future
"junge Dichter, Schriftsteller und Künstler aus der Generation der 60er Jahre"

 marcy

link 16.10.2013 22:21 
там ПОЭТИЧЕСКАЯ «гроно-Traube», только поэтов «выделили».
мне кажется, они не обязательно должны быть молодыми. или ошибаюсь?

 Erdferkel

link 16.10.2013 22:25 
marcy, это не перевод, а цытато, поэтому в кавычках
только ссылку не запостила
вот
http://books.google.de/books?id=CzfoxYVVTtEC&pg=PA83&lpg=PA83&dq=Ukraine+Dichter+der+60-er+Jahre&source=bl&ots=uLXjW0_6jl&sig=xjQwKd27AjZSaHva0sQZs9O4iWA&hl=de&sa=X&ei=VQJfUpmcLsPjswaW74D4Bg&ved=0CEMQ6AEwBA#v=onepage&q=Ukraine Dichter der 60-er Jahre&f=false

 Wolverine

link 16.10.2013 22:27 
таки "шестидесятник" здесь ключевое слово.
отличный перевод на англ. - the Thaw poets. т.е. поэты(периода) оттепели. Отличный, т.к именно так и перевели название известной книги Эренбурга "Оттепель" (1954) на англ. Шестидесятники уже в 50-х начинали ваять свою нетленку.
(как и говорится по ссылке EF).

мне трудно насчет немецкого что-то предлагать, но Tauwetter никаким боком здесь не пройдет?

 marcy

link 16.10.2013 22:34 
можно и Tauwetter(periode) запузырить, как по мне:
1. всё равно это никто не читает;
2. если прочитают и заинтересуются, то могут погуглить.

 Xeniopatra

link 17.10.2013 7:27 
Всем огромное спасибо!

Про Tauwetterperiode я уже тоже думала, но возьму, наверное, вариант, предложенный Эрдферкель.

 Эсмеральда

link 17.10.2013 8:26 
А Гугль пишет "Schestidesjatniki" ("Sechziger")
напр. http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/Ist-Demokratie-fuer-Russland-etwas-Kuenstliches/20090105

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo