DictionaryForumContacts

 netechnik

link 10.10.2013 22:14 
Subject: Standort gen.
Опять плачу...

"zusätzlich betreute Standorte" - "дополнительно обслуживаемые предпринимательские места"

Плачу, но думаю, как лучше перевести, тут это ведь не филиалы... Gemeint sind Standorte verschiedener Gesellschafter.

 Erdferkel

link 10.10.2013 22:21 
ты уже три года назад аналогично разбиралась с многочисленными помощниками :-)
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=69293&l1=3&l2=2

 netechnik

link 10.10.2013 22:29 
Прикольная ветка, ха-ха! Как нужен юмор в работе...

"Торговые и производственные площади" по сути дельно, опять хотелось бы покороче... А может спать пойти...

 netechnik

link 10.10.2013 22:32 
Не могу спасть пойти... "Heimtextil" - "текстиль для бытовых нужд"... Я б его не купила... :-(((

 SRES**

link 11.10.2013 8:47 
текстильные изделия для вашего дома
текстиль для вашего дома

 netechnik

link 11.10.2013 8:53 
SRES**

Спасибо :-) Это был даже не вопрос, а расстройство по поводу предоставленного мне перевода...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo