Subject: номер расчета роты обеспечения войсковой части gen. Служебная характеристика на рядового ХХХ, номера расчета роты обеспечения войсковой части YYY
|
и как назвать тут этот номер? Mann? |
Mitglied? |
Bedienungsmann der Versorgungskompanie des Verbandes (Truppenteils) |
a если он не bedient? |
Это такое наименование должности |
после bei allen Gebieten мне сложно верить безоговорочно:) |
Слово "расчёт" употребляется применительно к орудию и т. п. (расчёт орудия), а не к роте. расчёт 5) Группа бойцов, обслуживающая орудие, миномёт, пулемёт и т.п. Орудийный расчёт. Миномётный расчёт. Расчёт станковых пулемётов. Расчёт действовал грамотно, слаженно. расчёт 6) Bedienungsmannschaft , Bedienung Bedienungsnummer номер расчёта |
Bedienungsnummer номер расчёта Военный немецко-русский словарь. А. М. Таубе. ОГИЗ, М.: 1945. |
***В книге вечерней проверки находится и боевой расчет роты – посыльные, смена наряда, погрузочные команды, взвод разведки, комендантская служба...*** неужели всё Bedienung? Куно, зря Вы вчера поспешили со своими восемью центами. |
***жадность фраера сгубила*** |
В армии не было и нет "вечерней проверки". Есть вечерняя пОверка. См. http://vseslova.com.ua/word/Поверка_вечерняя-82032 296. Дежурный по батальону (по подразделениям обеспечения полка) назначается из сержантов (прапорщиков - командиров отделений, экипажей, расчетов) и подчиняется дежурному по полку и его помощнику. Боевой расчёт роты -- это не штатное подразделение, а нештатное формирование, создаваемое на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. |
В какой это армии комендантская служба "находится в книге" и входит в состав боевого расчёта роты? |
а Вы погуглюйте :) |
Комендантская служба Совокупность мероприятий, организуемых и проводимых с целью обеспечения своевременного, безопасного и организованного передвижения войск, а также поддержания общего порядка в районах их расположения. http://encyclopedia.mil.ru/encyclopedia/dictionary/details_rvsn.htm?id=13295@morfDictionary |
видите, нашли :) а теперь ещё про разведку разведайте. |
При чем тут боевой расчет роты? Это совсем другое. Под должностью номера расчета подразумевается военнослужащий расчета коллективного оружия, а в роте обеспечения это скорее всего пулемет ПКМ. |
а чем эта рота обеспечивает? |
Роты обеспечения бывают разные, но в основе лежит обеспечение штаба и командования части. Вот пример: http://okp.mil.ru/separated_commandant_regiment/subunits/support_company.htm |
а вот куно против, он за оружие, а не за роту :) |
мне кажется, этот расчет можно назвать Mannschaft |
Итак, мы выяснили, что комендантская служба не "находится в книге". В "книге вечерней проверки" находится сорок бочек арестантов. Теперь о роте обеспечения: |
Куно, не надувайте щёки, а то ведь могут лопнуть :) |
кстати, Вам не приходит в голову, что рота обеспечения Преображенского полка – это лишь один из частных случаев? хоть я и блондинка, но у меня ведь тоже за спиной военный городок – и военный билет имееццо :) |
а я все о своем: https://community.bundeswehr.de/thread/2546 |
да что такое, то ли ссылки не полностью копируются, то ли еще чего, но если в гуголь задать, то появляется Mannschaftsmann |
da, Mannschaft – расчёт Bedienungsnummer – это номер (орудийного) расчёта есть даже Bedienungsmannschaft как частный случай :) это из толстого военного словаря :) |
ну, значит я удачно выкрутилась с манншафтсманном, номером его по немецки рука назвать не поднялась :) |
Bedienungsnummer – смешной вариант, кстати, МТ даёт :) вот и верь после всего этого словарям и воякам :) |
Куно, успокойтесь, занимайтесь лучше своими переводами по восемь центов. Вы тут с нами уже целое состояние потеряли :) и всё равно никому ничего не доказали, ссылками готического шрифта. |
видите ли, Куно: я дам свою руку на отсечение, что Вы не в состоянии перевести и двух слов на немецкий без ошибок (примерно, как я на английский). поэтому Ваши потуги просто смешны. посмотрите на другие ветки SRES: она почему-то не берёт вариант перевода, который услужливо предлагает ей словарь, а ищет другие способы передать на немецком русский контент. потому что НЕЛЬЗЯ переводить по словарю – Вы бы знали это, если бы у Вас было хоть малейшее общение на иностранном языке. в общем, занимайтесь переводами патентов, правьте запятые – и не лезьте в перевод на немецкий. |
You need to be logged in to post in the forum |