DictionaryForumContacts

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 7:14 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести. gen.

В случае поступления денежных средств от "..." на наш счёт, мы обязуемся вернуть перечисленную сумму директору "..." господину Д. в полном объеме наличными деньгами.

 Erdferkel

link 1.10.2013 7:24 
переводите - поможем

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 7:35 
In dem Fall der Ueberweisung auf unser Konto von der Firma “…”,verpflichten wir uns den abgeführten Betrag in Bargeld dem Herr D. zurueckbekommen.

 mumin*

link 1.10.2013 7:55 
im Falle

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 8:00 
а как же остальное? там что правильно все что ли?

 marcy

link 1.10.2013 10:20 
там практически всё неправильно.

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 10:22 
а исправить поможет кто-нибудь?

 Erdferkel

link 1.10.2013 10:32 
у Вас же стоит уже Überweisung, почему Вы из этого сделали abgeführten Betrag?
вернуть - не "получить обратно" (zurückbekommen)
zu + Infinitiv

 marcy

link 1.10.2013 10:42 
Sofern das Geld von der Fa. xxx auf unserem Konto eingeht, verpflichten wir uns, den überwiesenen Betrag an den Direktor (Geschäftsführer) der Fa. xxx, Herrn D., in voller Höhe in bar zurückzuzahlen.

Erdferkel,
я сейчас проверяю одну идею, посмотрим :)

 Erdferkel

link 1.10.2013 10:46 
интересно стало .-)

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 10:49 
спасибо)

 swetakuchur1187

link 1.10.2013 10:49 
а что за идея?!
интересно)

 marcy

link 1.10.2013 10:57 
чуть позже скажу.
возможно :)

 Miyer

link 1.10.2013 12:49 
marcy's Variante ist grundsätzlich super.
Ansonsten schlage ich vor, "Sobald ... eingegangen ist, ..." zu verwenden.

 marcy

link 1.10.2013 12:56 
вопрос, как быстро они возвратят эту денюжку :)
Sobald – oder nicht so bald :)

 Miyer

link 1.10.2013 13:02 
Tja, gute Frage...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo