Subject: Gläserne Werkzeugmaschine gen. Уважаемые господа переводчики,помогите, пожалуйста, разобраться, что это за станок такой. И как бы его покрасивше назвать? Текст маркетингового характера о продуктах компании Schaeffler и их презентации на выставке EMO 2013. Die „Gläserne Werkzeugmaschine“ von Schaeffler gewährt einen spannenden Einblick in das Herz einer Werkzeugmaschine – dahin, wo Kräfte übertragen werden und Leistung in Präzision und Produktivität umgesetzt wird. - ... переносятся силы ??? - не очень нравится. Заранее благодарю. |
**dahin, wo Kräfte übertragen werden und Leistung in Präzision und Produktivität umgesetzt wird** – в точку приложения сил, превращающихся в (...)? а станок прозрачным обозвать? |
mumin*, насчет сил, очень красиво. Что касается "gläserne", надеюсь, имеется в виду, что станок действительно назван так из-за стеклянного колпака, а не в силу каких-либо других причин. Тогда в принципе и "стеклянный" прокатит. Спасибо большое! |
![]() у него просто внутренности на виду |
...тогда лучше "прозрачный", хотя странно звучит "прозрачный металлообрабатывающий станок". Вроде как вообще его не видно. |
ну, кавычки не зря придуманы |
а если и кавычки не нра... ну, говорят ещё про вид в разрезе... ...но тут могут возникнуть пуристы, которые немедленно скажут, что вид в разрезе совсем не так оформляется |
Как раз без кавычек тут не обойтись. Если заключить в кавычки только слово "прозрачный", то смотрится получше - "прозрачный" металлообрабатывающий станок. |
|
link 29.09.2013 16:29 |
Станок с прозрачным кожухом или в прозрачном кожухе. И м. б. кожух из полимерного (безопасного) стекла |
а ещё по тому же образцу стеклянные пекарни есть - хрустальные булочки выпекают :-) |
You need to be logged in to post in the forum |