Subject: grundstuecksaehnliche Rechte gen. кто знает, как перевести данное словосочетание?
|
м-да, у кого-то со зрением совсем плохо. Старость - не радость. |
дык... объясни разницу, чтобы мартышка поняла :) своими словами, плиз, без дебильных ссылок wanderer, кстати, в переводе ZPO (§ 870) grundstücksgleiche Rechte переводятся как «права, приравненные к земельному участку». |
спасибо. |
Grundstücksgleiche Rechte sind beschränkt dingliche Rechte an einem Grundstück, die gesetzlich den Grundstücken gleichgestellt sind, z.B.: 1. Erbbaurecht, §§ 1 ff. ErbbauRG 2. Wohnungseigentum, §§ 1 ff. WEG Ограниченные вещные права на земельные участки http://vuzirossii.ru/index/ogranichenny/0-309 http://адвокат-кузьмин.рф/publ/juridicheskaja_literatura/veshhnye_prava_ponjatie_priznaki_ogranichennye_veshhnye_prava_na_zemelnye_uchastki/7-1-0-138 Проект закрепляет две базовые модели ограниченных вещных прав на земельные участки: |
это УЖАСНО.
|
Ужасно то, что вы ведёте себя неадекватно со своими глупыми "наездами". |
Алекс, он же erik, он же йувентус, он же напомни мне, почему у тебя |
Отдыхайте уже, безгрешная вы наша профессионалка. |
так что там с никами, любитель тёлок и мата? :) |
Я понял, вы обычный тролль на этом форуме. Адекватные взрослые люди так себя не ведут. Прощайте, продолжаю игнорировать вас и ваши сообщения, можете и дальше отравляться своим ядом. В вашем случае это диагноз уже. (с) |
:) жаль только, что нам так и не удалось послушать |
You need to be logged in to post in the forum |