Subject: Wir nehmen Service persönlich adv. Пожалуйста, помогите перевести (на фирменном бланке): Wir nehmen Service persönlichFIRST Business Travel Getreu dem Motto „Wir nehmen Service persönlich“ ist FIRST Business Travel per 24 Stunden Hotline für seine Kunden da. |
(высокий) сервис (для нас) – дело чести |
неа в наших палестинах прилагательное haut к сервису не прилипло ну не сложилось в отличие от от-кутюр и от-кюизин, которые на каждом шагу вылезают сервис бывает скорее (перво/высоко)классный... ну эксклюзивный ещё |
а укладывается нашенский сервис в бесхитростную формулу: для вас – как для себя смайлы по вкусу |
здесь игра слов – речь же о полётах :) не нравится – просто вычеркнуть. речь снова упирается в Gretchenfrage: что мы хотим в качестве слогана, избитость или ещё не прижившуюся оригинальность* * ну или потуги на неё :) |
тогда сервис не высокий, а заоблачный |
как для себя – «на мои глаза» звучит неоптимально. наверное, разный подход – для себя можно и абыяк, а вот для КЛИЕНТА... да, заоблачный – круто :) |
You need to be logged in to post in the forum |