Subject: Скорая помощь в переводе gen. Коллеги, прошу помочь, правильно ли я понимаю фразу:Erfindungen darfst Du in Zukunft nur gleichsam auf Bestellung eines Fabrikanten machen, und zwar auf einem Gebiete, das Du genau kennst. В будущем (впредь?) ты сможешь изобретать только, так сказать, по заказу фабриканта и только в той области, в которой ты знаток. Сказано изобретателем после провала патента на очередное изобретение. Текст начала 20 века. Всем спасибо за правки/идеи! |
имхо darfst здесь позволение впредь тебе будет позволено |
mumin, спасибо, проклятая мнительность. Ведь изначально написала "будет позволено", но подумала и поменяла... |
You need to be logged in to post in the forum |