DictionaryForumContacts

 Erdis

link 14.09.2013 21:29 
Subject: ein Beweisanzeichen fr die Kenntnis gen.
Die Angaben des Rechtsanwalts auf seiner Internetseite zu der Liquiditaetslage des spteren Insolvenzschuldners knnen ein Beweisanzeichen fr die Kenntnis vom Glaeubigerbenachteiligungsvorsatz darstellen.

Нужна помощь при переводе "Beweisanzeichen fr die Kenntnis "..

 marcy

link 14.09.2013 21:32 
ну, сейчас Дука 2-й появится – и всё Вам разложит по полочкам.
терпение, только терпение!

 Erdis

link 14.09.2013 22:06 
мне почему-то кажется, что под Beweisanzeichen следует понимать "признаки доказательства" или просто "доказательства"

 marcy

link 14.09.2013 22:09 
das ist fantastisch!

 Erdis

link 14.09.2013 22:24 
ну почему ты такая?

 marcy

link 14.09.2013 22:31 
этот вопрос уже многократно обсуждался. навязло в зубах.

Прощай, детка, прощай!
http://www.youtube.com/watch?v=GfbukThy3sI

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo