Subject: Angebotsvorbereitung gen. Добрый день,подскажите, как правильно перевести: Подготовка предложений, отвечающих запросам клиентов Что-то типа: Angebotsvorbereitung, die den Kundenanfragen entspricht Смущает, что Angebotsvorbereitung - подготовка предложения, а необходимо - подготовка предложений... Всем заранее спасибо! |
Kundenspezifische Angebote, думаю я |
marcy, мерси! |
Erstellung der k.A. (s.o. :-) |
|
link 5.09.2013 13:47 |
marcy, не совсем правильно. В промышленности это проиисходит так. Когда поступает запрос от клиента в отдел сбыта, то сначала должно быть проверено, имеются ли стандарные инженерные решения, чтобы удовлетворить потребности клиента. Поэтому сбыт как правило направляет запрос в Entwicklunsabteilung, где такой анализ производится. Если запрос может быт удовлетворен с помощью серийного стандартного решения, тогда Kundenspezifische Lösungen und Angebote не нужны. Общепринятый ответ на вопрос KalMar выглядит так: Angebotsvorbereitung nach Kundenanfragen |
"Общепринятый ответ" - широко замахиваетесь, однако! зачем эти ни к чему не ведущие рассуждения? про Lösungen выше нет ни звука а что касается "серийного стандартного решения", то по нему тоже должно быть составлено предложение в принятой на этой фирме форме Не нужно думать, что Вы один здесь в курсе, как "это" происходит в промышленности и кальку Vorbereitung я бы здесь не брала |
я знаю, как это происходит. в русском вижу именно kundenspezifisch. но... |
кстати, а кто сказал, что тут вообще про производство? :) клиент спрашивает, сколько стоит перевод – ему нужно на завтра, стопицот страниц с традосом. я ему выставляю... ein kundenspezifisches Angebot. не спрашивая свой Entwicklungsabteilung. |
и ещё вариант, из «модных»: maßgeschneiderte Angebote. tailor-made, как это пишут англичане (не знаю, кто у кого украл) |
|
link 5.09.2013 14:24 |
Для Erdferkel Конечно не думаю, что я один в курсе, хотя занимаюсь как раз этим ежедневно не один год. Совершенно верно, что предложение стандартного варианта должно делаться в установленной форме. Хотя есть некоторые исключения. Если Вы имеете практический опыт в данной области, было бы очень интересно пообщаться. |
Всем спасибо за дискуссию, очень познавательно! |
Michael765, практический опыт кой-какой имеется только не совсем ясно, о чём именно Вы хотите общаться подготовьте предложение написать в личку никому не запрещено |
You need to be logged in to post in the forum |