DictionaryForumContacts

 Grosse

link 12.01.2006 14:00 
Subject: электрифицируемый, проектируемый
Добрый день :о)

помогите пожалуйста понять словообразования таких слов как "электрифицируемый", "проектируемый". Если не ошибаюсь, то это прилагательные страдательного залога несовершенного времени. Как их отличить от "электрифицированный", "спроектированный"?

Что-то я немного запуталась... :(

 Boris812

link 12.01.2006 14:20 
Электрифицируемый - тот, который электрифицируется в настоящее время - элекртрификация еще не закончена. Это несовершенный вид. Электрифицированный - тот, который уже электрифицирован - электрификация завершена. Это совершенный вид. Проектируемый - соответственно.

 Sanita

link 12.01.2006 14:25 
Электрифицируемый - это тот, который находится в процессе электрификации. Верно абсолютно, страдательный залог, несовершенный вид.
А "Электрифицированный" - тот, где электрификация уже завершена, т.е. страдательный залог, совершенный вид.
То же самое со словами "проектируемый" и "спроектированный"

-емый - такое окончание всегда придает слову несовершенный вид - покупаемый, доделываемый, читаемый, получаемый, рисуемый.
- анный, -енный - окончание совершенного вида - купленный, доделанный, прочитанный, полученный, нарисованный.

 Grosse

link 12.01.2006 14:25 
спасибо :о) А если теперь по немецки?

elektrifiziert... projektriert...?

 Grosse

link 12.01.2006 14:26 
я извиняюсь, что некорректно написала. Мне требуется словообразование таких прилагательных в немецком языке

 solo45

link 13.01.2006 21:43 
ein zu elekrifirende(?)
elekrifizierte(?)

вот и вся разница. В этом был вопрос,

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo