Subject: Hochleistungstriebwerk gen. “Bestes Hochleistungstriebwerk” sowie “Bestes Triebwerk mit über vier Liter Hubraum"Cлово "Hochleistungstriebwerk”- сверхмощный двигатель? Как лучше перевести "Hubraum" |
Hubraum литраж (двигателя), рабочий объем того-же двигателя |
Как точнее передать смысл “Bestes Triebwerk mit über vier Liter Hubraum" |
Lingvo x5: Triebwerk 1) двигатель; силовая установка; двигательная установка 2) силовой агрегат 3) "двигатель + трансмиссия", агрегаты привода в сборе (немецкий термин в данном значении не имеет эквивалента в русской терминологии и употребляется для обозначения совокупности двигателя и всех узлов и агрегатов трансмиссии) |
Спасибо |
|
link 2.09.2013 22:32 |
"""немецкий термин не имеет эквивалента" Неужели так и написано ? :) Bestes Triebwerk mit über vier Liter Hubraum - |
Bestes Triebwerk mit über vier Liter Hubraum. Лучший в своем классе двигатель рабочим объемом более 4 л. |
You need to be logged in to post in the forum |