DictionaryForumContacts

 mumin*

link 2.09.2013 16:16 
Subject: Signs of an Open Eye gen.
камрады,
как бы вы перевели название фильма Signs of an Open Eye
если вглядеться сойдёт?
ролик фильма здесь:
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=3429&artikel=5462557

 Queerguy

link 2.09.2013 17:12 
не знаю, как лучше, но "если вглядеться" для названия имхо не очень...

гугл-транслейтер перевёл с шведского:

"Award-winning filmmaker Jesper Kurlandsky and Fredrik Wenzels film installation Signs of an Open Eye is about humans and animals, and what can happen when we are watching a really long time on something that we think we know exactly how it looks."

м. б. "Секрет/загадка пристального взгляда" :)

 mumin*

link 2.09.2013 17:16 
спасибо, буду мышлять :)

 marcy

link 2.09.2013 17:17 
или – если продолжить разрабатывать муминский вариант:
«Стоит только вглядеться...»

 marcy

link 2.09.2013 17:18 
хорошо, гад, перевёл :)
это я про гугель.

 Queerguy

link 2.09.2013 17:20 
это он только на английский хорошо перевёл, поэтому я и взял его, а немецкий и тем более русский (не к ночи будь сказано) плохие...

 mumin*

link 2.09.2013 17:23 
так с шведского на английский гуголю примерно как с украинского на русский или наоборот

а на русский я и без гуглтранслейта обойдусь :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo