DictionaryForumContacts

 Nel

link 22.08.2013 14:30 
Subject: к ... часам (Zeitpunkt) gen.
Подскажите, пожалуйста, есть ли способ передать следующее: "Он придет к 9 часам"? (Т.е. то, что в английском будет "by 9")
Спасибо!!

 Saschok

link 22.08.2013 14:57 
Er kommt so gegen 9 (Uhr).

 marcy

link 22.08.2013 15:04 
для меня всегда проблема – «К девяти» значит, не позже девяти.
а gegen (как и by в английском, если не ошибаюсь), предполагает возможность лёгкого отклонения в ту или иную сторону.
можно прийти в 8.57 или в 9.03, например.

 marinik

link 22.08.2013 15:32 
(irgendwann) um 9 Uhr herum

 Erdferkel

link 22.08.2013 15:37 
marcy +1
Er wird um 9 Uhr bei Ihnen sein

 Алекс_

link 22.08.2013 16:20 
однозначно gegen

zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann
Grammatik
zeitlich
Beispiel
ich komme [so] gegen 11 Uhr nach Hause

zur Angabe eines bestimmten Zeitraumes, der nicht überschritten wird
Grammatik
zeitlich
Beispiele
gegen Abend, Mittag
gegen Ende der Ferien, des Krieges

http://www.duden.de/rechtschreibung/gegen_zu_wider_an

 marcy

link 22.08.2013 16:41 
как я люблю это тупое «однозначно», глухо доносящееся со стороны Дортмунда :)

 Erdferkel

link 22.08.2013 16:45 
Алекс, учите русский
приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов, т.е. м.б. чуть раньше, но не позже
а немецкое gegen, как Вы правильно списали
zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann
ich komme [so] gegen 11 Uhr nach Hause - приду домой где-то в 11, примерно в 11 (а не к 11)
in Dortmund gehen die Uhren wohl etwas anders bzw. jemand tickt nicht ganz richtig...

 Алекс_

link 22.08.2013 16:50 
zur Angabe eines bestimmten Zeitraumes, der nicht überschritten wird

 Erdferkel

link 22.08.2013 16:55 
это откуда? Вы же выше процитировали:
zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann
а теперь меняем, как нам хочется?
повторюсь:
"Он придет к 9 часам" - Er wird um 9 Uhr da sein

 Алекс_

link 22.08.2013 16:57 
Оттуда же, читайте всю мою цитату полностью, а не выборочно + источник цитаты

 Алекс_

link 22.08.2013 17:06 
"приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов, т.е. м.б. чуть раньше, но не позже"

Всё правильно, м.б. чуть раньше = gegen
а um 9 Uhr - это точно "в 9 часов"

 Erdferkel

link 22.08.2013 20:55 
Вы что, не видите, что про время (часы с минутами = Zeitpunkt) - первый раздел, а про период времени (Zeitraum = Abend, Mittag
Ferien, Krieg) - второй?
мало грамматику цитировать, её ещё понимать надо

 Алекс_

link 22.08.2013 20:57 
"приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов,

***т.е. м.б. чуть раньше, но не позже"*** - ВАШИ ЖЕ СЛОВА

 Erdferkel

link 22.08.2013 21:09 
изучите ещё разок пост marcy 18:04
там всё сказано
и ещё раз не поленюсь повторить цитату:
zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann
т.е. gegen здесь в обе стороны - примерно, около, как до, так и после
всё, надоело растолковывать, да и толку не вижу

 Алекс_

link 22.08.2013 21:57 
А зачем вы мне что-то растолковываете? Сами сначала разберитесь в вопросе, а уж потом только беритесь кому-то что-то растолковывать. ;)

 Erdferkel

link 22.08.2013 22:11 
"А зачем вы мне что-то растолковываете?" - очень правильный вопрос!
ein Dickkopf hat nur wenig Platz im Kopf...

 Nel

link 23.08.2013 8:55 
Уважаемые коллеги, вариант "Er wird um 9 Uhr da sein." представляется мне абсолютно адекватным. Спасибо большое всем за утонченное удовольствие от этого обсуждения:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo