Subject: к ... часам (Zeitpunkt) gen. Подскажите, пожалуйста, есть ли способ передать следующее: "Он придет к 9 часам"? (Т.е. то, что в английском будет "by 9")Спасибо!! |
Er kommt so gegen 9 (Uhr). |
для меня всегда проблема – «К девяти» значит, не позже девяти. а gegen (как и by в английском, если не ошибаюсь), предполагает возможность лёгкого отклонения в ту или иную сторону. можно прийти в 8.57 или в 9.03, например. |
(irgendwann) um 9 Uhr herum |
marcy +1 Er wird um 9 Uhr bei Ihnen sein |
однозначно gegen zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann zur Angabe eines bestimmten Zeitraumes, der nicht überschritten wird |
как я люблю это тупое «однозначно», глухо доносящееся со стороны Дортмунда :) |
Алекс, учите русский приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов, т.е. м.б. чуть раньше, но не позже а немецкое gegen, как Вы правильно списали zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann ich komme [so] gegen 11 Uhr nach Hause - приду домой где-то в 11, примерно в 11 (а не к 11) in Dortmund gehen die Uhren wohl etwas anders bzw. jemand tickt nicht ganz richtig... |
zur Angabe eines bestimmten Zeitraumes, der nicht überschritten wird |
это откуда? Вы же выше процитировали: zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann а теперь меняем, как нам хочется? повторюсь: "Он придет к 9 часам" - Er wird um 9 Uhr da sein |
Оттуда же, читайте всю мою цитату полностью, а не выборочно + источник цитаты |
"приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов, т.е. м.б. чуть раньше, но не позже" Всё правильно, м.б. чуть раньше = gegen |
Вы что, не видите, что про время (часы с минутами = Zeitpunkt) - первый раздел, а про период времени (Zeitraum = Abend, Mittag Ferien, Krieg) - второй? мало грамматику цитировать, её ещё понимать надо |
"приду к 9 часам - приду к тому моменту, когда пробьёт 9 часов, ***т.е. м.б. чуть раньше, но не позже"*** - ВАШИ ЖЕ СЛОВА |
изучите ещё разок пост marcy 18:04 там всё сказано и ещё раз не поленюсь повторить цитату: zur Angabe eines ungefähren Zeitpunktes, der unter- oder überschritten werden kann т.е. gegen здесь в обе стороны - примерно, около, как до, так и после всё, надоело растолковывать, да и толку не вижу |
А зачем вы мне что-то растолковываете? Сами сначала разберитесь в вопросе, а уж потом только беритесь кому-то что-то растолковывать. ;) |
"А зачем вы мне что-то растолковываете?" - очень правильный вопрос! ein Dickkopf hat nur wenig Platz im Kopf... |
Уважаемые коллеги, вариант "Er wird um 9 Uhr da sein." представляется мне абсолютно адекватным. Спасибо большое всем за утонченное удовольствие от этого обсуждения:) |
You need to be logged in to post in the forum |