Subject: Transport- und Sendungsbeleg gen. Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Transport- und Sendungsbeleg" в след. контексте:Gemäß der Allgemeinen Versandvorschriften wird für die Dokumentation die Nutzung eines Transport- und Sendungsbeleges nach VDA 4939 (TSB) obligatorisch vorausgesetzt. Dieses Dokument ersetzt den Frachtbrief/Speditionsauftrag nach VDA 4922/DIN 5018 und den Lieferschein. Можно ли перевести как "товарно-транспортная накладная", учитывая наличие в тексте Frachtbrief и Lieferschein, которые данный документ заменяет. |
Transport- und Sendungsbeleg = транспортно-отгрузочный документ? |
экспедиторский- было бы по-немецки: 1) Speditions- |
вот ваш Sendungsbeleg с британского английского http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=consignment+document. |
рискну еще раз жизнью: транспортные и товаросопроводительные документы http://www.oxipan.com/ekonomika/ischerpivayushch.html |
Все-таки "транспортные и товаросопроводительные документы", мне кажется, несколько общий термин, ведь речь идет о конкретном документе, который заменяет собой предыдущие. |
здесь посмотрите www.vda.de/de/downloads/196/ единый товароспроводительный документ? |
You need to be logged in to post in the forum |