DictionaryForumContacts

 Lirra

link 18.08.2013 10:19 
Subject: Transport- und Sendungsbeleg gen.
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Transport- und Sendungsbeleg" в след. контексте:
Gemäß der Allgemeinen Versandvorschriften wird für die Dokumentation die Nutzung eines Transport- und Sendungsbeleges nach VDA 4939 (TSB) obligatorisch vorausgesetzt. Dieses Dokument ersetzt den Frachtbrief/Speditionsauftrag nach VDA 4922/DIN 5018 und den Lieferschein.
Можно ли перевести как "товарно-транспортная накладная", учитывая наличие в тексте Frachtbrief и Lieferschein, которые данный документ заменяет.

 Vladim

link 18.08.2013 19:40 
Transport- und Sendungsbeleg = транспортно-отгрузочный документ?

 Figli

link 18.08.2013 19:47 
лишь предположение
Транспортно-экспедиторский документ
http://www.far-aerf.ru/fiata/exp_docs.htm

 Vladim

link 18.08.2013 19:51 
экспедиторский- было бы по-немецки:

1) Speditions-
2) Versand-
3) Abfertigungs-

 Figli

link 18.08.2013 19:56 
вот ваш
Sendungsbeleg с британского английского

http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=consignment+document.

 Figli

link 18.08.2013 20:10 
рискну еще раз жизнью:
транспортные и товаросопроводительные документы
http://www.oxipan.com/ekonomika/ischerpivayushch.html

 Lirra

link 19.08.2013 8:40 
Все-таки "транспортные и товаросопроводительные документы", мне кажется, несколько общий термин, ведь речь идет о конкретном документе, который заменяет собой предыдущие.

 Erdferkel

link 19.08.2013 8:48 
здесь посмотрите
www.vda.de/de/downloads/196/
единый товароспроводительный документ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo