DictionaryForumContacts

 vtb

link 13.08.2013 15:32 
Subject: Spaltung zur Aufnahme eines Vermögensteiles der Anstalt für Strömungsmaschinen law
Пожалуйста, помогите проверить перевод (австрийская выписка из реестра):

1) Generalversammlungsbeschluss der übertragenden Gesellschaft vom 21.08.2000
Spaltung zur Aufnahme eines Vermögensteiles der Anstalt für Strömungsmaschinen Gesellschaft m.b.H. Staatlich autorisierte Versuchsanstalt für Strömungsmaschinen (FN 00000 a) und zwar
der 100 % igen Beteiligungen an der …Gesellschaft m.b.H. (FN 00000 d) und an der … (USA) Inc. gemäß Spaltungs- und Übernahmsvertrag vom 20.00.2000 -
Решение Общего собрания акционеров поглощаемой компании от 21.08.2000 г. о разделении для приобретения части имущества Института лопаточных машин "Общество с ограниченной ответственностью "Аккредитованная государством испытательная лаборатория лопаточных машин" (номер в Торговом реестре 00000 а), а именно 100% долей участия в компании "…Гезельшафт ГмбХ" (номер в Торговом реестре 00000 d) и в компании "… (США) Инк." в соответствии с договором о разделении и поглощении от 20.00.2000 г.
2) Hauptversammlungsbeschluss vom 06.09.2000 Ermächtigung des Vorstandes gemäß § 169 AktG, das Grundkapital bis zum 15.09.2005 um bis zu EUR 36,350.000,- auf EUR 109,050.000,- zu erhöhen - Решение Общего собрания от 06.09.2000 г. о предоставлении полномочий Правлению в соответствии с § 169 Закона об акционерных обществах на увеличение уставного капитала сроком до 15.09.2005 г. не более чем на 36 350 000 евро до суммы 109 050 000 евро

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo