Subject: Einrüsten и Ausrüsten, Längs-Positionen gen. Еще одно сообщение об ошибке на экране пульта управления:Maschine ist nicht in Ausrüstposition Далее такой текст (причина возникновения этого сообщения или, что нужно делать, чтобы оно не появлялось, т.е. не устранение, а предотвращение ? пока непонятно) Befindet man sich im Vorgang Einrüsten und möchte man Мой вопрос: перевод выделенных слов |
невозможно сразу переводить ошибки, не зная описания процесса работы.. вот здесь посмотрите Das Umrüsten des verstellbaren Formenunterbaus reduziert sich auf das Öffnen und Schließen der vier Verriegelungseinheiten. Das Ein- und Ausrüsten des Formwerkzeuges, verriegelt auf dem verstellbaren Formenunterbau, erfolgt auf einer Rollenbahn mit Grobzentrierung und Feinzentrierung und Vakuumspannung. http://www.maschinenmarkt.vogel.de/themenkanaele/produktion/giessenundschmieden/articles/2653/ |
|
link 12.08.2013 9:30 |
При включении режима "Наладка" (установка оснастки) машина должна находиться в положении "Смена оснастки", т. е. элементы продольного перемещения (колонны штампа наверное), настройки высоты, верхняя плита должны быть изменены/установлены соотв. в режим замены оснастки. |
Эсми, что-то как-то не совсем точно... правда, это не исходник, а стенограмма какая-то :-( Машина не находится в позиции "Форма снята" Для запуска предвыбранной операции "Установка формы" машина должна находиться в позиции/состоянии "Форма снята": параметр "Позиции продольного перемещения станций" - состояние "Форма снята", параметр "Перемещение по высоте" - состояние "Верхняя плита вверху" и т.д. |
|
link 12.08.2013 10:25 |
Ага, все надо расшифровывать..:( " "Форма снята" " Имхо, здесь о позиции/положении для замены (снятия и установки) оснастки (комплекта пресс-формы) при замене изделия - Но я уже одной ногой за дверью, всё остальное потом... |
см. ссылку выше Umrüsten = Ein- und Ausrüsten des Formwerkzeuges |
"Установка формы", "Форма снята" - спасибо за прояснение моих мозгов:) думаю можно употреблять в зависимости от контекста режим/функция/позиция Установки / Снятия "детали" или состояние, как вы предлагаете очень похоже ведь на монтаж / демонтаж - или это другое? |
не надо там "деталь" - речь о переналадке машины и смене формы как Эсми выше одной ногой написала :-) "Имхо, здесь о позиции/положении для замены (снятия и установки) оснастки (комплекта пресс-формы) при замене изделия" |
вообще в тексте есть эти позиции/положения/уставки не только для пресс-формы вот кусочек из содержания раздела Bedienung (с пульта управления) 4.2.8 Umrüsten ..........................................................................................70 |
всё равно, переналадка и других узлов под новое изделие я правильно понимаю, что у Вас раздел про управление, а про эксплуатацию кто-то другой переводит? или никто? |
последгий мой пост был ответом на *не надо там "деталь"* хотела сказать этим, что под деталью в кавычках я и подразумевала другие возможные узлы :) у меня Wartung, Betriebsstörungen, Fehler ну и часть Bedienung установку, подключение и техническое описание кто-то другой, верно. |
а контакт с этим "кем-то другим" есть? а то ведь потом сводить придётся... |
You need to be logged in to post in the forum |